加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

SAILING(歌词翻译)

(2006-07-14 20:41:54)
标签:

佛学

分类: 新诗

SAILING

                      ——Rod Stewart


I am sailing,/ I am sailing /home again /'cross the sea.
I am sailing /stormy waters,/ to be near you,/ to be free.

I am flying,/ I am flying /like a bird/ 'cross the sky.
I am flying /passing high clouds,/ to be near you,/ to be free.

Can you hear me,/ can you hear me,/ through the dark night /far away?
I am dying,/ forever crying,/ to be with you; /who can say?

Can you hear me, /can you hear me, /through the dark night/ far away?
I am dying,/ forever crying /to be with you; /who can say?

We are sailing,/ we are sailing /home again/ 'cross the sea.
We are sailing /stormy waters,/ to be near you,/ to be free.

Oh Lord, /to be near you, /to be free.
Oh Lord, /to be near you,/ to be free.
Oh Lord, /to be near you, /to be free.
Oh Lord
……

 

( 未沐/译 )

 

我在远航,我在远航,穿越大海,再回家乡。
我在远航,雨暴风狂,为接近你,我的梦想。

 

我在飞翔,我在飞翔,象只小鸟,天空飘荡。
我在飞翔,穿越云层,为接近你,我的梦想。

 

你能听见?你能听见?漆黑夜晚,远在他方。

我快死去,仍在呼唤,与你相伴,谁会这样?

 

你能听见?你能听见?漆黑夜晚,远在他方。

我快死去,仍在呼唤,与你相伴,谁会这样?

 

我们远航,我们远航,穿越大海,再回家乡。
我们远航,雨暴风狂,为接近你,我的梦想。

 

上苍知道,为接近你,我的梦想。

上苍知道,为接近你,我的梦想。

上苍知道,为接近你,我的梦想。

上苍知道……

                         ——06年4月

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有