标签:
杂谈 |
看了一个冷笑话,讽刺德克萨丝牛崽的,很好玩,转过来。。。。。
我所在的这个城市不知道为什么这么喧闹,半夜还是很大噪音,对面的建筑公司很不道德的半夜施工,真想折个纸飞机冲过去给丫炸了!
我越来越发现,我国的真正的领导阶级是地产商,他们丫的正毫不客气的把我们扔进永远躲不掉的建筑工地中,弄的我们的生活,越来越不爽!
我每天都休息不好,这很不好玩。。。。。
SCENE: The Oval Office. George
Bush and Condolezza Rice.
(场景)nn
椭圆形办公室,乔治布什和国a家o安全顾问康多里扎赖斯。
George: Condi! Nice to see you. What’s happening?
布什: 康迪(赖斯)!
很高兴见到你,发生什么事情了?
Condi: Sir, I have the report
about the new leader of China.
赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。
George: Great . Let’s hear
it.
布什: 好极了,我们一起来听听!
Condi: Hu is the new leader of
China.
赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。
George: That’s what I want to
know.
布什: 这就是我要知道的。
Condi: That’s what I’m
telling you.
赖斯: 这就是我要告诉你的。
George: That’s what I’m
asking you! Who is the new leader of China?
布什:
这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?
Condi: Yes
赖斯: 是的。
George: I mean the fellow’s
name.
布什: 我是说那个人的名字。
Condi: Hu.
赖斯: 胡(谁)。
George: The guy in China.
布什: 那个在中国的人。
Condi: Hu.
赖斯: 胡(谁)
George: The new leader of
China.
布什: 中国的新领导人!
Condi: Hu。
赖斯: 胡(谁)
George: The Chinese?
布什: 那个中国人!
Condi: Hu is leading
China.
赖斯: 胡(谁)领导中国。
George: Now are you asking
me?
布什: 啊?现在是你问我了?
Condi: I’m telling you Hu is
leading China.
赖斯: 我在告诉你,胡(谁)在领导中国。
George: Well,I’m asking you.
Who is leading China?
布什: 我在问你,谁(胡)在领导中国?
Condi: That’s the man’s
name.
赖斯:就是那人的名字。
George: That’s whose
name?
布什: 就是谁(胡)的名字?
Condi: Yes.
赖斯:是的。
George: Will you or will you
not tell me the name of the new leader of
China?
布什:
你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?
Condi: Yes sir.
赖斯: 是的,长官(亚瑟尔)。
George: Yassir? You mean Arafat
is in China? I thought he was in the Middle
East.
布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。
Condi: That’s correct.
赖斯:没错。
George: Then who is in
China?
布什:那么谁(胡)在中国?
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George: Yassir is in
China?
布什:亚瑟尔在中国??
Condi: No, sir.
赖斯:不,长官。
George: Then who is?
布什:那么谁(胡)在?
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George: Yassir?
布什:亚瑟尔?
Condi: No, sir.
赖斯:不,长官。
George: Look, Condi. I need to
know the name of the new leader of China.
Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he
knows.
布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长
, 我觉得他会
知道。
Condi: Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George: No, thanks.
布什:不,谢谢。
Condi: You want Kofi?
赖斯:你要科费(咖啡)?
George: No.
布什:不!!
Condi: You don’’t want
Kofi.
赖斯:那么你不要科费(咖啡)。
George: No. But now that you
mention it, I could use a glass of milk. And
then get me the U.N.
布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国。
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George: Not Yassir! The guy at
the U.N.
布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!
Condi: Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George: No, milk! Will you
please make the call?
布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?
Condi: Call who?
赖斯:给谁打?
George: Who is the guy at the
U.N.?
布什:谁(胡)是联合国的头?
Condi: Hu is the guy in
China.
赖斯:胡(谁)是中国的头。
George: Will you stay out of
China?!
布什:你能不能不提中国了?!
Condi: Yes, sir.
赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
George: And stay out of the
Middle East! Just get me the guy
at the U.N!
布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!
Condi: Kofi?
赖斯:科费(咖啡)?
George: All right! Light with
sugar. Now get on the phone.
布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。
(Condi picks up the
phone.)
(赖斯拿起电话)。
Condi: Rice here.
赖斯:赖斯在这(这有米饭)
George: Rice? Good idea. And a
couple of egg rolls, too.
布什:米饭?好主意,再来点鸡蛋吧