深圳地铁路牌英译的榜样:你understand了吗?

标签:
英文翻译笑话深圳地铁大运娱乐 |
分类: 笑话轶闻 |
有感于最近深圳路牌英文翻译笑话,再提供下面翻译笑话,对于国内城市路牌的翻译,建议有良知的官员选用在国外生活多年的人士来帮忙,花多几十瓶茅台酒的钱来干这些事情绝对是最划算的,不然给别人发现这些翻译笑话,然后发现你把工程承包给一些农民,最后搞得官帽子没有了,更加不划算。
感谢William提供下面这么经典的素材:
有一個經典例子
Are you kidding?你是凱蒂嗎?
No, I am serious不,我是喜瑞爾絲
買山寨版 DVD 就是有這樣的經典翻譯
"I understand "的中文翻譯
上星期大陸友人來台,送我一片DVD,昨天我看這片子,我不知道片名,是個有點老的片子。
裡面,男主角說了一句話:「Oh...I understand.. .」
下面的字幕寫著:「哦...我下面站起來了...」
女主角說:「I'm so afraid you don't understand.. .」
下面的字幕寫著:「我還真怕你下面站不起來呢!!」
我臉都*綠*了 .............
不要笑太大聲,免得破壞海峽兩岸的和諧。
后一篇:只有你不留恋故乡,故乡才会记得你