Un coup de dés jamais n'abolira le hasard《骰子一
标签:
st&eacutephanemallarm&eacute马拉美骰子一掷改变不了偶然 |
分类: Francophonie |
Stéphane
Mallarmé,法国人,这哥们的名字有翻译成斯特凡·马拉梅,
也有翻译成斯特芳·马拉美
这翻译还是蛮搞笑的,人家是法国人,这些名字都是按照英文翻译的







Stéphane的法语发音,翻译成“斯兑凡”还差不多
骰子一掷,不会改变偶然
文/(法国)斯兑凡·马拉美
骰子一掷
尽
管
已痛苦的沉落
内心流露出一种深深埋藏的阴影
倾向此岸或彼岸
出现
这唯一的数据不能
不
算法不知出自何年
在他脚下
准备
他紧握沙滩的手
命运和狂风
是另一种
合拢裂缝并穿过
他泄露骄傲的秘密
坦诚的人
祖先徒劳地推开紧皱的
双腿渐渐消失
未来远古的恶魔
没有
却可能将那老人领入这种至高无上的结合
彬彬有礼而且栩栩如生
避开了甲板之间掉落了坚硬骨骼
生于
嬉戏
海洋掠过令人羡慕的祖先或祖先面向海洋悠闲的好运
之
帆随幻想飘扬
如幽灵出场
破坏
就像
的暗示
走钢丝
快乐而恐怖的旋风
环绕深渊
就像
相遇或让一顶午夜的无边女帽掠过
阴暗的微笑中撕碎的天鹅绒
可笑
以至于没有发现
痛苦的王子不可拒绝的迷恋天空
其英勇的小小的
原因富于男性
忧郁
微
晕眩的
站立
时光
假的庄园
轻雾
这将
羽毛
摇摇晃晃
没有
为了所有的明显的结局
一件寻常的建树注入空缺
那儿深入激浪汹涌仿佛为了驱散空虚的行为
在那浪涛拍去的
除了
与某地一样遥远
融于更远
有火焰的倾斜程度
诗
被遗弃忘却而变得冰凉
警惕
骰子一掷散落一切思想
(译自《马拉美全集》法国伽利玛出版社.1963)
(注:原文格式词、句间留有不等的空白。)
分享:
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......

加载中…