可怕的德语

标签:
雷根斯堡童一童心德语英语杂谈 |
分类: 心情痕迹 |
http://farm5.static.flickr.com/4051/4262012823_348be347eb.jpg
苦恼都是大人的,嘿嘿,我们根本听不懂小鼹鼠讲的“捷克语”,可我们照样看得津津有味哈!
A person who has not studied German at all can have no idea what a difficultity it is.
Personal pronouns are specially difficult in this language.For example, the wors "sie"means "you","she","her","it","they", and "them",so this poor language has got only one little word of three letters for six different words in English.
Every noun has a gender,and there is no system.In German a young lady has no sex,but a potato has.Horses are sexless,dogs are male,cats are female.A person´s mouth ,fingers and feet are males,his nose lips and hands are females and his hair,ears,eyes and heart have no sex at all.
每个名词都有性别,而且没有任何规律可循。在德语里,一个年轻女士是没有性别的,但是土豆有性别!可爱的马儿们都是不男不女,所有的狗都是雄的,而所有的猫咪却都是雌的,一个人的嘴巴/手指/脚,都是男性的,而他的鼻子/嘴唇/手,却都是女性的,等一下,他的头发/耳朵/眼睛,还有心脏,则根本不带任何性别(中性)
When a German finds an adjective, he declines it. In our language
we speak “my good friend" or "good friends",but in a German says
"mein guter Freund"for "my good friend"(which can also be "meinen
guten Freund"),"meines guten Freundes"for "of my good
friend","meinem guten Freund" for "to my good friend"--and the
plural is even more difficult.It is better to have no friends at
all in Germany than to have this trouble with them!
A usual sentence in a German newspaper,for example, is a quarter of a column long,and the verb always comes in the last line. Then you find out for the first time what the writer is really talking about.Often they put the verb away over on the next page and sometimes,when they are in a hurry,they go to press without getting to the verb at all.Then of course,the reader has no idea what is it all about.
在动词之后在句子结束前,那里有相当多的"haben sind gewesen gehabt haben worden sein"用中文概括就是“了过了/过了过”(各种时态表述)我真的不知道那是什么意思,事实上,我觉得那没有任何意思,就像一个特别签名,不是很必须,但是看着比较好看吧!
Lots of German words are very long and really difficult
for a foreign student to understand."Unabhängigkeitserklärung"or
"Stadtverordnetenversamml
很多的德语词都太长,长得变态,而且对一个外国学生来讲太难理解:象"Unabhängigkeitserklärung"或"Krankenversicherungssyst
Zt:拜仁兔子
调侃归调侃,说说俺自己学德语的些许体会吧!
大侠7788的学了N年英语,一直为自己的“烂英语”开脱:“俺实在是缺少学语言的天赋”,很不幸,家里的老公和孩子都讲德语,ANYWAY, 我也只能硬着头皮上德语,每个德国人都充满同情的问我:“德语是不是特别难?”,我每次都不让他们失望,苦着脸承认:“德语是很难,变态的难!”
和中文相比,英语的语法已经很麻烦,中文一个“了”一个“过”就轻松表达的句子,英语里却有进行时/过去式/过去分词/过去完成时,不仅变动词,还得变系动词!但你如果学了德语,就该感激涕零:“英语实在是太厚道了,相比,德语真的太变态啦”
德语的名词都有性别,德语的动词却要根据人称来变词尾,就是说:“我吃/你吃/他吃/他们吃”,这个吃因为不同的人在吃,所以就是不同的词尾!所有的形容词都有格位,也是根据人称来变化,每个人称都有“一格二格三格四格”的区别,还有德语的虚拟句,那几组系动词的变化,到现在我也没能记住!
这次旅行,JAC大哥和小安的爸爸都笑我:“你的英语听起来很德式,而且夹杂了德语单词”!我就地厥倒,因为我的德语老师曾经嘲笑我:“GRACY, 你讲德语时,不能像英语,你得把嘴巴张大,不能偷懒哈!”MMD,可着我横竖不是/左右也不是啊!(上次和外语频道的LIYI大哥一起吃饭时接了个老公的电话,结束后LIYI很谦虚的问:“你讲的是德语还是英语?”,真的一口饭差点全喷了!)
记得有个博客“中国非-德国马”,是一个中国女博士写的她在德国的生活,她提到直到认识小马后她才想起来应该去学德语,尽管当时她已经在德国读书工作有6年多了!因为实在不能面对“原本俩人流畅的讲英文现在却因为学德语自己被弄得小学生一样磕磕巴巴”的局面,所以她选择去学校学习了半年德语,而这期间和小马连一个德语单词都不讲!真是PF她的聪明,大侠比较笨,也曾尝试启用家里的免费口语陪练,后来发现我们家的老公真的不是一个好老师,最起码不是一个好的德语老师,被他委婉纠正和偷偷鄙夷过两次后,大侠踹了他一脚并宣布:“在德语学好之前,别指望我和你讲德语!”
德语也是有甜头的,例如,德语很好读,只要你字母会读了,见到生词按照字母的音来读就是了!英语可不行,见了生词你必须得先学音标,还得记住喽!德语的动词做谓语时变得花里胡哨,但是如果放在词尾,就都是原型了,而且所有的动词都是以EN结尾的,嘿嘿!
不知道是不是尼采讲的,说他“对士兵讲德语”,这里有两层意思:第一德国人都像士兵一样具备执行力,另外,德语是最严密合缝的语言,一环扣一环,错一个,就错一堆!我们一个德语老师说过,某些人不肯记名词的词性(例如大侠我!),所以他说的德语:格位是错的,词尾是错的,逻辑结构更是错的,简直就是“一辈子只能瞎讲”,我觉得好绝望啊,难不成,俺这一辈子,讲德语也只能“瞎讲”?
童一姐姐对语言那是相当的有天分,小小年纪就掌握了好几种语言!我问过她关于德语和英语的区别,她说“英语语法是比德语简单,但是英语的名词首字母不大写,而且动词长的千奇百怪!小妞看看我说,至于你们的中文,就更难了,首先那一二三四声就让人好恐怖,而且每个字都得画出来,而且都是几乎一样的横和竖,太太变态啦!”哈哈,同志们,结论是“所有的外语都是难得变态”!