用什么字典帮助你通过翻译资格证书考试
依据一批又一批参加人事部二级三级考试学生的"血泪"史,用以下字典参加考试最保险.
英译汉:
原则:
1.单词量越大越好.
2.最好围绕一个单词的中文解释多,词组全,例句多.
3.字典正文词条本身应收有尽可能全的人名,地名,度量衡和大事件名等专有名词.
推荐1:

优点: 满足上述要求,尤其收词20万,中国单本字典收词最多.
缺点: 没有英英解释,对于高难度文章单词的准确意义帮助有限.
注意: 别买成上下册那种,要买合集为一本的.
推荐2:

优点: 双解,对高难度文章帮助更大;另外是百科全书式字典,收有一定专有名词.
缺点: 收词量为8万,基本够用,但害怕出现太偏的词.
注意: 不必买大字本,买缩印本就行了,98元.
汉译英:
原则:
1.收词越多越好
2.单个中文词的例子越多越好,单个词条下的句子越多越好.
3.考试多为政策性死板文体,与时俱进,字典收新词越多越好.
推荐:

注意: 不买大字本,缩印本即可,99.9元
加载中,请稍候......