一首被翻译成韩语的诗即将在韩国发表
(2015-12-08 19:19:10)
标签:
诗歌翻译韩语团聚 |
分类: 2015年诗歌 |
团
聚
王小川
户口簿上面有三个人
老婆,孩子,和我
床上躺着三个人
老婆,孩子,和我
有一天,孩子长大了
床上只有老婆和我
有一天,孩子结婚了
户口簿上面只有老婆和我
当我或者老婆死了的时候
当我或者老婆死了的时候
户口簿和床上只剩下了一个人
另一个则孤零零地躺在
襁褓大的棺椁里面
等
等老婆,孩子,和我
又在一个户口簿和一张床上面
团聚
한자리에
모이다
왕소천
주민등록 등본에는
3사람이 적혀 있다
마누라, 아들 그리고 나
침상에도 3사람이 누워있다
마누라, 아들 그리고 나
아이가 크면
침대에는 나와 마누라가 있다
어느날, 아들이 결혼하면
주민등록등본에는
나와 마누라가 남아 있다
나 혹운 마누라가 죽으면주민등록등본과 침대에는
한 사람만 남아 있다
다른 한 사람은 외롭게
포대기만한 관 안에서
기다린다
기다린다
마누라, 아들 그리고 내가
한 주민등록등본과 침대에서
다시 한 자리에 만날 수 있는 날까지
(美) 文超塵 譯
作者:王小川,80后,贵州省遵义市作家协会成员。
译者:文超尘,朝鲜族著名诗人,原名洪君植,1966年生于黑龙江省宁安市东京城镇,神学硕士,现居纽约 。出版的诗集有《世纪末的阴谋》 《千年之约》 《361度孤独》《迈向天堂之路没有绊脚石》,报告文学集有《敲击时代的CEO们》 《维纳斯的女人》,企业管理专著《公司呼唤的人才》 《现场管理》等。
知名女诗人颜玫玖(玉上烟)点评《团聚》:这就是人生,读完,心一凉。首段和尾段的两次“团聚”,让人感慨。这首诗用最简洁的语言完成了诗的目的。当一首诗的语言已不是修饰,而是一种抵达,这首诗就有了穿透力。
译者:文超尘,朝鲜族著名诗人,原名洪君植,1966年生于黑龙江省宁安市东京城镇,神学硕士,现居纽约 。出版的诗集有《世纪末的阴谋》 《千年之约》 《361度孤独》《迈向天堂之路没有绊脚石》,报告文学集有《敲击时代的CEO们》 《维纳斯的女人》,企业管理专著《公司呼唤的人才》 《现场管理》等。
知名女诗人颜玫玖(玉上烟)点评《团聚》:这就是人生,读完,心一凉。首段和尾段的两次“团聚”,让人感慨。这首诗用最简洁的语言完成了诗的目的。当一首诗的语言已不是修饰,而是一种抵达,这首诗就有了穿透力。
后一篇:[转载]关东诗人网刊第34期