加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Goodbye Again, Cambridge!

(2010-07-18 18:38:32)
标签:

音乐

of

my

to

再别康桥

情感

分类: 文学散文诗

Goodbye Again, Cambridge!

I leave softly, gently,

Exactly as I came.
I wave to the western sky,
Telling it goodbye softly, gently.


The golden willow at the river edge
Is the setting sun‘s bride.
Her quivering reflection
Stays fixed in my mind.


Green grass on the bank
Dances on a watery floor
In bright reflection.
I wish myself a bit of waterweed
Vibrating to the ripple.
Of the River Cam.


That creek in the shade of the great elms
Is not a creek but a shattered rainbow,
Printed on the water
And inlaid with duckweed,
It is my lost dream.


Hunting a dream?
Wielding a long punting pole
I get my boat into green water,
Into still greener grass.
In a flood of starlight
On a river of silver and diamond
I sing to my heart‘s content.


But now, no, I cannot sing
With farewell in my heart.
Farewells must be quiet, mute,
Even the summer insects are silent,
Knowing I am leaving.
The Cambridge night is soundless.


I leave quietly
As I came quietly.
I am leaving
Without taking so much
As a piece of cloud.
But with a quick jerk of my sleave
I wave goodbye.

 

      再别康桥

    轻轻的我走了,
    正如我轻轻的来;
    我轻轻的招手,
    作别西天的云彩。


    那河畔的金柳
    是夕阳中的新娘
    波光里的艳影,
    在我的心头荡漾。


    软泥上的青荇,
    油油的在水底招摇;
    在康河的柔波里,
    我甘心做一条水草


    那榆荫下的一潭,
    不是清泉,是天上虹
    揉碎在浮藻间,
    沉淀着彩虹似的梦。


    寻梦?撑一支长篙,
    向青草更青处漫溯,
    满载一船星辉,
    在星辉斑斓里放歌


    但我不能放歌,
    悄悄是别离的笙箫;
    夏虫也为我沉默,
    沉默是今晚的康桥!


    悄悄的我走了,
    正如我悄悄的来;
    我挥一挥衣袖,
    不带走一片云彩。

 

在薇薇的空间里看到这首熟悉的诗,心里十分难过,最近眼见着很多学生离开墨尔本,不知道该为他们高兴还是伤怀。

薇薇的离开是让人伤感的,一个情字,却让人伤痛无数、

再别康桥,从第一次看到这首诗就非常喜欢,这么多年,总是会在不同的时节不同的环境去感受它。

曾经把这首诗的翻译工工整整地写下来给我的语言老师,一首好诗,会让任何不同语言的人发出同样的赞叹和惊讶。

Goodbye Again, Cambridge!

我所有的至亲至爱,我深深深深地想念你们!!!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:童话
后一篇:无题
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有