日本小人
(2010-09-27 08:43:37)
标签:
日本研修日语小人李匆容李红杂谈 |
分类: [日本·研修] |
李匆容/文·图
这是一份体验活动征集参加者的广告,其中参加费用是这样表述的:“小人1000円”。
按照中国人的理解,“小人”可不是什么光彩的角色。与“小人”相对的,是“君子”。君子何者?才德出众之人也。那么与君子相对的小人,自然就是“人格卑鄙的人”(《现代汉语大词典》释义)。“小人得志”、“卑鄙小人”、“近君子,远小人”就是这么来的。
当我看到广告中的“小人”时,虽然我一下子就想到了“卑鄙小人”,但我很快就将其排除撇开了:不可能是“卑鄙小人”参加,其费用1000円。从整句“大人2200円,小人1000円,乳幼児無料”来看,这里的“小人”应为“小孩子”的意思(点击查看图片:米饼制作体验活动参加费用“小人1000円”、理发收费标准“小人945円”)。不过我倒是对日本关于“小人”的理解产生了兴趣。
查看日本小学馆《日中辞典》,“小人”有以下释义:
1.小人儿,侏儒;
2.小人,度量(肚量、气量)小的人;
3.身份低的人,小人物;
4.小孩儿,儿童;
5.小人数,少数人。
这么多对象都可称作“小人”,看来,日本“小人”不在少数。
在中国,侏儒就是侏儒,孩子就是孩子,都不会称其为“小人”。如果你要觉得孩子比“大人”小,那你可以叫他“小孩子”、“小朋友”、“小家伙”都行,但就是不能叫他“小人”。哪怕侏儒,他也宁愿自己是身体残疾方面的个子矮小,而不愿被人称为品行低下的“小人”。“小人物”也一样,地位卑微不要紧,只要不是人格卑鄙的“小人”。虽然《现代汉语大词典》还保留了“古代指地位低的人”和“小孩子”两项释义,但在实际运用当中,“小人”的含义已基本被“卑鄙小人”独占了,不会轻易称一个人为“小人”。谁要是叫你“小人”,你准跟他急。
相比之下,中国远“小人”,日本“小人”多。
2010.9.26中午
(更多在日期间见闻随想文字及图片,欢迎随时访问本博客http://blog.sina.com.cn/likui浏览。感谢志龙兄为本文友情上传图片。)