加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

这么巧

(2012-05-26 20:09:23)
标签:

假装天才

分类: 杂谈

有空也关注H天才近况。很有趣的,神人多着呢。

 

真是很巧,上周家里小朋有刚看过H天才最近评论过的那部美国电影[Flipped],是说小孩子初恋的。这令方韩间又有新话题。总之韩天才,你最好禁声。若有一丁点感恩之心或早有面壁自省之心亦不至于落得今天这么难看地步。没人可以帮你,唯有你自己。之前一直帮你的那些人也许在想办法如何自圆其说等等之后事。

 

书方面也巧了, 刚看完的一本就是Lady Chatterley's Lover(查泰莱夫人的情人)英文版。有网友提示方先生又有新证据被发掘证实韩氏《三重门》手稿是抄稿。http://t.cn/zOrzULz

 
---------
方先生认为:韩氏《三重门》一段被涂掉的部分是一个出自《查特莱夫人的情人》的比喻。《查特莱夫人的情人》相应的情节如下(原文这部分很长,只摘录相对应的句子):
 
  “康妮上楼进了自己的卧室,她做了很久以来都没有做的事:脱去衣服,在大镜子前观看自己的裸体。她并不知道自己到底在寻找或看什么,但她还是调着灯光,照亮全身。……她的乳房有点小,呈梨形下垂着。但这一对梨并不成熟,有点青涩,毫无风韵地垂悬着。……她看看另一面镜子里自己的后背、腰肢和臀部。她正日渐消瘦,但瘦得不对劲。她转过头去看自己的腰,发现腰上添了不少疲软的皱褶,可她的腰肢当初曾经是多么活泼可爱。倾斜的长胯,还有双臀,也已失去了光泽和丰腴。……她仍然认为她最美的部位是腰线以下斜滑的长胯和浑圆慵懒的双臀。阿拉伯人爱说,那些部位像沙丘,柔软、下滑的长坡。是在这个地方,还生命犹存,希望犹在。但她的这个部位也消瘦了,生涩了,生硬了。”
 
若果真如此,那韩天才的书袋子里又多了一本书这么巧
 
--------
因为刚读完此,印象颇深,找书抄出原文:
 
When Connie went up to her bedroom she did what she had not done for a long time: took off all her cloths, and looked at herself naked in the huge mirror.  She did not know what she was looking for, or at, very definitely, yet she moved the lamp till it shone full on her. 
.......
Instead of ripening its firm, down-running curves, her body was flattening and going a little harsh. It was as if it had not had enough sun and warmth; it was a little greyish and sapless.
......
Her breasts were rather small, and dropping pear-shaped. But they were unripe, a little bitter, without meaning hanging there. And her belly had lost the fresh, round gleam it had had when she was young... Now it was going slack, and a little flat, thinner, but with a slack thinness.  Her thighs, too, that used to look so quick and glimpsy in their femail roundness, shomehow they too were going flat, slack meaningless.
.....
She looked in the other mirror's reflection on her back, her waist, her loins.  She was getting thinner, but to her it was not becoming.  The crumple of here waist a the back, as she bent back to look, was a little weary; and it used to be a gay-looking. And the longish slope of her baunches and her buttocks had lost its gleam and its sense of richness. 
.....
Still she though the most beautiful part of her body was the long-sloping fall of the haunches from the socket of the back, and the slumberous, round stillness of the buttocks. Like hillocks of sand and the Arabs say, soft and downward-slipping with a long slope. Here the life still lingered hoping.  But here too she was thinner, and going unripe, astringent.
------
 
这是描写女主角Connie(康尼)在偶然窥到猎护人(后成为她情人)的裸身后,身心反映强烈。。。回到睡房中的行为。整段描写穿插有很多女主角感叹时光流逝、颓废、身心空虚的心理描写,篇幅不小,足2版有余。
---------------------------

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:信主得永生
后一篇:祖儿失恋了
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有