标签:
夜莺与玫瑰oscarwilde爱情 |
分类: 英语阅读 |
The
Nightingale and the
Rose
"She said that she would dance with me if I brought her red roses," cried the young Student, "but in all my garden there is no red rose."
From her nest in the oak tree the Nightingale heard him and she looked out through the leaves and wondered.
"No red rose in all my garden!" he cried, and his beautiful eyes filled with tears. "Ah, I have read all that the wise men have written, and all the secrets of philosophy are mine, yet for want of a red rose my life is made wretched."
"Here at last is a true lover," said the Nightingale. "Night after night have I sung of him, and now I see him.
"The Prince gives a ball tomorrow night," murmured the young Student, "and my love will be there. If I bring her a red rose she will dance with me till dawn. I shall hold her in my arms, and she will lean her head upon my shoulder. But there is no red rose in my garden, so I shall sit lonely and my heart will break."
"Here, indeed, is the true lover," said the Nightingale. Surely love is a wonderful thing. It is more precious than emeralds and opals.
"The musicians will play upon their stringed instruments," said the young Student, "and my love will dance to the sound of the harp and the violin. She will dance so lightly that her feet will not touch the floor. But with me she will not dance, for I have no red rose to give her," and he flung himself down on the grass, and buried his face in his hands, and wept.
"Why is he weeping?" asked a green Lizard, as he ran past him with his tail in the air.
"Why, indeed?" said a Butterfly, who was fluttering about after a sunbeam.
"Why, indeed?" whispered a Daisy to his neighbor, in a soft, low voice.
"He is weeping for a red rose," said the Nightingale.
"For a red rose?" they cried, "how very ridiculous!" and the little Lizard, who was something of a cynic, laughed outright. But the Nightingale understood the Student's sorrow, and sat silent in the Oak-tree.
Suddenly she spread her brown wings for flight, and soared into the air. She passed through the grove like a shadow and like a shadow she sailed across the garden.
In the centre of the grass-plot stood a beautiful Rose-tree, and when she saw it she flew over to it. "Give me a red rose," she cried, "and I will sing you my sweetest song."
But the Tree shook its head.
"My roses are white," it answered, "as white as the foam of the sea, and whiter than the snow upon the mountain. But go to my brother who grows round the old sun-dial, and perhaps he will give you what you want."
So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing round the old sun-dial.
"Give me a red rose," she cried, "and I will sing you my sweetest song." But the Tree shook its head.
"My roses are yellow," it answered, "as yellow as the hair of the mermaiden, and yellower than the daffodil that blooms in the meadow. But go to my brother who grows beneath the Student's window, and perhaps he will give you what you want."
So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing beneath the Student's window.
"Give me a red rose," she cried, "and I will sing you my sweetest song." But the Tree shook its head.
"My roses are red," it answered, "as red as the feet of the dove, and redder than the great fans of coral. But the winter has chilled my veins, and the frost has nipped my buds, and the storm has broken my branches, and I shall have no roses at all this year."
"One red rose is all that I want," cried the Nightingale, "only one red rose! Is there no way by which I can get it?"
"There is a way," answered the Tree, "but it is so terrible that I dare not tell it to you."
"Tell it to me," said the Nightingale, "I am not afraid."
"If you want a red rose," said the Tree, "you must build it out of music by moonlight, and stain it with your own heart's blood.
You must sing to me with your breast against a thorn. All night long you must sing to me, and the thorn must pierce your heart, and your life-blood must flow into my veins, and become mine."
"Death is a great price to pay for a red rose," cried the Nightingale, "and life is very dear to all. Yet love is better than life, and what is the heart of a bird compared to the heart of a man?"
So she spread her brown wings for flight, and soared into the air. She swept over the garden like a shadow, and like a shadow she sailed through the grove.
The young Student was still lying on the grass, and the tears were not yet dry in his beautiful eyes. "Be happy," cried the Nightingale, "be happy, you shall have your red rose. I will build it out of music by moonlight, and stain it with my own heart's blood. All that I ask of you in return is that you will be a true lover."
The Student looked up from the grass, and listened, but he could not understand what the Nightingale was saying to him. But the Oak-tree understood and felt sad, for he was very fond of the little Nightingale. "Sing me one last song," he whispered. "I shall feel lonely when you are gone."
So the Nightingale sang to the Oak-tree, and her voice was like water bubbling from a silver jar.
When she had finished her song, the Student got up.
"She has form," he said to himself, as he walked away. "That cannot be denied. But has she got feeling? I am afraid not. In fact, like most artists, she is all style without any sincerity." And he went to his room, and lay down on his bed, and after a time, he fell asleep.
And when the Moon shone in the heaven, the Nightingale flew to the Rose-tree, and set her breast against the thorn. All night long she sang with her breast against the thorn, and the cold crystal Moon leaned down and listened. All night long she sang, and the thorn went deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from her.
She sang first of the birth of love in the heart of a boy and a girl. And on the topmost spray of the Rose-tree there blossomed a marvelous rose, petal following petal, as song followed song.
But the Tree cried to the Nightingale to press closer against the thorn. "Press closer, little Nightingale," cried the Tree, "or the Day will come before the rose is finished."
So the Nightingale pressed closer against the thorn, and louder and louder grew her song, for she sang of the birth of passion in the soul of a man and a maid.
And a delicate flush of pink came into the leaves of the rose, like the flush in the face of the bridegroom when he kisses the lips of the bride. But the thorn had not yet reached her heart so the rose's heart remained white.
And the Tree cried to the Nightingale to press closer against the thorn. "Press closer, little Nightingale," cried the Tree, "or the Day will come before the rose is finished."
So the Nightingale pressed closer against the thorn, and the thorn touched her heart, and a fierce pang of pain shot through her. Bitter, bitter was the pain, and wilder and wilder grew her song, for she sang of the Love that is perfected by Death, of the Love that dies not in the tomb.
And the marvelous rose became crimson. Crimson was the girdle of petals, and crimson as ruby was the heart.
But the Nightingale's voice grew fainter and a film came over her eyes. Fainter and fainter grew her song, and she felt something choking her in her throat.
Then she gave one last burst of music. The white Moon heard it, and she forgot the dawn, and lingered on in the sky. The Red Rose heard it, and trembled all over with ecstasy, and opened its petals in the cold morning air.
"Look, look!" cried the Tree, "the rose is finished now." But the Nightingale made no answer, for she was lying dead in the long grass, with the thorn in her heart.
And at noon the Student opened his window and looked out.
"Why, what a wonderful piece of luck!" he cried, "here is the reddest rose I have ever seen." And he leaned down and plucked it.
Then he put on his hat, and ran up to the Professor's daughter with the rose in his hand.
"You said that you would dance with me if I brought you a red rose," cried the Student. "Here is the reddest rose in all the world. You will wear it tonight next your heart, and as we dance together it will tell you how I love you."
But the girl frowned.
"I am afraid it will not go with my dress," she answered, "and besides, the Chamberlain's nephew has sent me some jewels, and everybody knows that jewels cost more than flowers."
"Well, upon my word, you are very ungrateful," said the Student angrily; and he threw the rose into the street, where it fell into the gutter.
"What a silly thing Love is!" said the Student as he walked away. "In fact it is quite unpractical, and as in this age to be practical is everything, I shall go back to Philosophy."
So he returned to his room and pulled out a great dusty book, and began to read.
“可是在我的花园里,连一朵红玫瑰也没有。”
难道幸福竟依赖于这么细小的东西!我读过智者们写的所有文章,知识的一切奥秘也都装在
我的头脑中,然而就因缺少一朵红玫瑰我却要过痛苦的生活。”
夜地为他歌唱,我还会每夜每夜地把他的故事讲给星星听。现在我总算看见他了,他的头发
黑得像风信子花,他的嘴唇就像他想要的玫瑰那样红;但是感情的折磨使他脸色苍白如象
牙,忧伤的印迹也爬上了他的眉梢。”
送她一朵红玫瑰,她就会同我跳舞到天明;假如我送她一朵红玫瑰,我就能搂着她的腰,她
也会把头靠在我的肩上,她的手将捏在我的手心里。可是我的花园里却没有红玫瑰,我只能
孤零零地坐在那边,看着她从身旁经过。她不会注意到我,我的心会碎的。”
快乐的东西,对他却是痛苦。爱情真是一件奇妙无比的事情,它比绿宝石更珍贵,比猫眼石
更稀奇。用珍珠和石榴都换不来,是市场上买不到的,是从商人那儿购不来的,更无法用黄
金来称出它的重量。”
将在竖琴和小提琴的音乐声中翩翩起舞。她跳得那么轻松欢快,连脚跟都不蹭地板似的。那
些身着华丽服装的臣仆们将她围在中间。然而她就是不会同我跳舞,因为我没有红色的玫瑰
献给她。”于是他扑倒在草地上,双手捂着脸放声痛哭起来。
人,忍不住笑了起来。
似的飞越了花园。
枝上。
雪。但你可以去找我那长在古日晷器旁的兄弟,或许他能满足你的需要。”
超过拿着镰刀的割草人来之前在草地上盛开的水仙花。但你可以去找我那长在学生窗下的兄
弟,或许他能满足你的需要。”
的珊瑚大扇。但是冬天已经冻僵了我的血管,霜雪已经摧残了我的花蕾,风暴已经吹折了我
的枝叶,今年我不会再有玫瑰花了。”
它吗?”
你胸中的鲜血来染红它。你一定要用你的胸膛顶住我的一根刺来唱歌。你要为我唱上整整一
夜,那根刺一定要穿透你的胸膛,你的鲜血一定要流进我的血管,并变成我的血。”
常宝贵的。坐在绿树上看太阳驾驶着她的金马车,看月亮开着她的珍珠马车,是一件愉快的
事情。山楂散发出香味,躲藏在山谷中的风铃草以及盛开在山头的石南花也是香的。然而爱
情胜过生命,再说鸟的心怎么比得过人的心呢?”
穿越了小树林。
下把它用音乐造成,献出我胸膛中的鲜血把它染红。我要求你报答我的只有一件事,就是你
要做一个真正的恋人,因为尽管哲学很聪明,然而爱情比她更聪明,尽管权力很伟大,可是
爱情比他更伟大。火焰映红了爱情的翅膀,使他的身躯像火焰一样火红。他的嘴唇像蜜一样
甜;他的气息跟乳香一样芬芳。”
那些写在书本上的东西。
莺。
但是她有情感吗?我想她恐怕没有。事实上,她像大多数艺术家-样,只讲究形式,没有任
何诚意。她不会为别人做出牺牲的。她只想着音乐,人人都知道艺术是自私的。不过我不得
不承认她的歌声申也有些美丽的调子。只可惜它们没有一点意义,也没有任何实际的好
处。”他走进屋子,躺在自己那张简陋的小床上,想起他那心爱的人儿,不一会儿就进入了
梦乡。
顶着刺整整唱了一夜,就连冰凉如水晶的明月也俯下身来倾听。整整一夜她唱个不停,刺在
她的胸口上越刺越深,她身上的鲜血也快要流光了。
瑰,歌儿唱了一首又一首,花瓣也一片片地开放了。起初,花儿是乳白色的,就像悬在河上
的雾霾--白得就如同早晨的足履,白得就像黎明的翅膀。在最高枝头上盛开的那朵玫瑰花,
如同一朵在银镜中,在水池里照出的玫瑰花影。
瑰还没有完成天就要亮了。”
诞生的激情。
还没有达到夜莺的心脏,所以玫瑰的心还是白色的,因为只有夜莺心里的血才能染红玫瑰的
花心。
还没完成天就要亮了。”
身。痛得越来越厉害,歌声也越来越激烈,因为她歌唱着由死亡完成的爱情,歌唱着在坟墓
中也不朽的爱情。
心更红得好似一块红宝石。
目。她的歌声变得更弱了,她觉得喉咙给什么东西堵住了。
听到歌声,更是欣喜若狂,张开了所有的花瓣去迎接凉凉的晨风。回声把歌声带回自己山中
的紫色洞穴中,把酣睡的牧童从梦乡中唤醒。歌声飘越过河中的芦苇,芦苇又把声音传给了
大海。
在长长的草丛中死去了,心口上还扎着那根刺。
曾见过。它太美了,我敢说它有一个好长的拉丁名字。”他俯下身去把它摘了下来。
红的一朵玫瑰。你今晚就把它戴在你的胸口上,我们一起跳舞的时候,它会告诉你我是多么
的爱你。”
珍贵的珠宝,人人都知道珠宝比花更加值钱。”
瑰落入阴沟里,一辆马车从它身上碾了过去。
啊,我敢说你不会像宫廷大臣侄儿那样,鞋上钉有银扣子。”说完她就从椅子上站起来朝屋
里走去。
明不了,而它总是告诉人们一些不会发生的事,并且还让人相信一些不真实的事。说实话,
它一点也不实用,在那个年代,一切都要讲实际。我要回到哲学中去,去学形而上学的东
西。”