加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

无锡方言里的“垂青” - (原)

(2013-04-17 22:54:30)
标签:

垂青

眼乌卵子宕出来

杂谈

分类: 无锡方言
      垂青,是一个比较老的词,基本释义为“表示尊重和爱悦”。直接的解释是“目光正视,眼珠在中间,为青眼”。(见《晋书·阮籍传》:“籍又能为青白眼。见礼俗之士,以白眼对之。常言“礼岂为我设耶?”时有丧母,嵇喜来吊,阮作白眼,喜不怿而去;喜弟康闻之,乃备酒挟琴造焉,阮大悦,遂见青眼。”
       有趣的是无锡方言里也有一句话,很接近于”垂青“。这就是”眼乌卵子宕出来”,这里的几个字用普通话念,一点也没有什么韵味,但是用无锡方言读起来就不同了。“眼”是指眼睛,“乌卵子”是指黑色的眼珠子,“宕出来”就是指有点凸垂,能够明显地看到。
    通常在形容有一件可以让某人特别欣喜的事情,告知的人就会说,此事会让你“眼乌卵子宕出来”。一般地,说这一句时并不带什么贬义的形容,甚至是形容可以让某人达到喜出望外的意境。即《晋书》里的“大悦”。
    可见,无锡方言的语汇看上去很粗俗,内在的含义还是挺古雅的。只是今天的无锡人广泛地使用普通话的拟音来标注方言,而不考究方言本来的出处,文字上就变得不雅了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有