加载中…
个人资料
石塘老叟mole1952
石塘老叟mole1952
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:33,149
  • 关注人气:182
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

收购“悍马”?-(原创)

(2009-06-06 15:12:59)
标签:

杂谈

   本篇置顶的原因在于收购悍马的消息于今天盖棺论定,看看以前的分析如何?

   这两天,爆炸性的新闻不断,什么“成都公交车自燃”,什么“法航班机失事”,“重庆矿井被埋”,都不是好消息。唯一值得大书的,就是“四川民企收购悍马”了。

    我们早就在宣传山西煤老板的奢华新闻中领教了“悍马”的威严,气势凶险,耗油极快,大有比坦克还要强悍之威猛。四川的名不见经传的小小民企,竟要收购美国通用公司的悍马品牌,极度地吸引了媒体的眼球,大小媒体记者趋之若鹜,于是各种各样报道都为所欲为地展开了。消息的来源很多,取一说明:

   国际在线报道(记者 林凌):中国的一家民营企业——四川腾中重工机械有限公司(以下简称“腾中重工”)日前与美国通用汽车公司(以下简称“美国通用”)就购买该公司旗下品牌——悍马达成初步协议。有关人士称,这一交易须经监管部门审批,预计在今年第三季度完成,因此目前仍不能透露交易价格。如果收购成功,这将是中国企业首次收购知名美国汽车品牌。”

      按照消息的说法,真的是小蛇吞了大象,堂堂美国汽车巨头,通用公司在临到申请破产保护的关口,竟然要把“悍马”品牌卖给中国的四川名企?看了一段当事双方的披露,在这个貌似双方意见一致的中英文对照的两个版本中,却暗藏着相当大的不同点,而且,通篇没有出现“购买”,"buy"和“出售”"sell"的字样,无论是中文还是英文:

     四川名企是这样发的新闻中,有一段是这样的:    

“悍马品牌展示的是一种勇于探索、自由和奔放的精神,我们将通过投资让这种精神延续下去。悍马将在原班管理团队的领导下,走出一条创新之路,” 腾中重工总经理杨毅表示。“我们计划对悍马品牌和产品研发能力投入资源,从而满足美国和全球市场对如高燃油效率的新产品的需求。”

通用公司的发布是这样的:

"The HUMMER brand is synonymous with adventure, freedom and exhilaration, and we plan to continue that heritage by investing in the business, allowing HUMMER to innovate and grow in exciting new ways under the leadership and continuity of its current management team," said Yang Yi, CEO of Tengzhong. Mr. Yang continued, "We will be investing in the HUMMER brand and its research and development capabilities, which will allow HUMMER to better meet demand for new products such as more fuel-efficient vehicles in the U.S."

请注意,腾中重工总经理用的措辞,是“通过投资,”如何如何,是“对悍马品牌投入资源”;而英文就干脆用了“通过在悍马这桩生意上投资,使得它....”,“在悍马品牌和产品开发能力上投资”。根本没有购买的字眼。

英文版里有一段在中文版里是没有的:

“HUMMER will continue to maintain its headquarters and operations in the U.S., and will continue to be managed by its existing leadership team. The team intends to expand HUMMER's dealer network worldwide, particularly into new and underserved markets such as China.

"Today HUMMER is a globally recognized brand with excellent growth prospects, both in terms of new markets and new products for our existing markets," said James Taylor, HUMMER chief executive officer. "With Tengzhong's investment and strong support, we will be able to make our visions a reality. This transaction, if successful, will secure more than 3,000 U.S. jobs, and allow us to embark on a more aggressive global expansion, ensuring a successful future with our new partners."

大致的意思应该是:

悍马将继续保持在美国的总部和运作系统,将继续由现行的领导团队管理。该团队致力于拓展悍马的全球自营商网络,部分地顾及到新的以及象中国这样的服务尚未完善的市场。

今天,悍马是全球知名的品牌,在新的市场和我们现有市场的新的产品这两方面都具有优秀的成长前景。悍马的CEO,Taylor 先生说。有了腾中的投资和强有力的支持,我们将能够使我们的视野实在。如果这一行动成功地执行,将保留3000个以上在美国的职位,允许我们着手进行更具挑战性的全球扩张,从而保证和我们的新的合作伙伴有着成功的将来。

由此看来,新闻报道的事情,不是小蛇吞大象,而只是小蛇做了大象的合作伙伴而已。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有