《Scarborough Fair》
(2008-10-14 13:22:58)
标签:
声音唤醒耳朵保罗.西蒙《scarboroughfair》莎拉布莱曼杂谈 |
但在偶然间,总会有这么一些歌曲一瞬间就打动自己。比如保罗.西蒙的歌。他的《the
sound of silence》和《Scarborough
Fair》,每一次聆听,心灵都会沉浸在旋律之中。前者我已经介绍过了,这首《Scarborough
Fair》是1968年第40届奥斯卡获奖影片 《The
Graduate》(毕业生)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。歌曲有西蒙自己演唱和莎拉布莱曼演唱的两个版本。西蒙演唱的版本低沉,忧郁,哀伤,莎拉布莱曼的声音则让这首歌曲充满空灵,寥远,凄婉,充满思念。《 Scarborough Fair
》斯卡博罗集市
Are you going to Scarborough Fair?你要去斯卡博罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary & thyme那里有醉人的香草和鲜花
Remember me to one who lives there那香味让我想起一位住在那里的姑娘
She once was a true love of mine 我曾经是那么地爱她
Tell her to make me a cambric shirt请让她为我做一件麻布的衣裳
(On the side of a hill in the deep forest green)(山坡上那片绿色的丛林中)
Parsely,sage,rosemary & thyme欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)(顺着麻雀在雪地上留下的一行脚印)
Without no seams nor needlework 没有接缝也找不到针脚
(Blankets and bedclothes a child of the mountains) (在毯子下面找到一个山的孩子)
Then she'll be a true love of mine那才是我心爱的姑娘
(Sleeps unaware of the clarion call) (他睡得正香听不到山下进军的号角)
Tell her to find me an acre of land请她为我找到一亩土地
(On the side of a hill,a sprinkling of leaves) (山坡上落叶稀疏)
Parsely,sage,rosemary,& thyme 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(Washed is the ground with so many tears)(汹涌的泪水冲洗着大地)
Between the salt water and the sea strand 座落在海水和海滩之间
(A soldier cleans and polishes a gun)(一个士兵正在擦拭手中的枪)
Then she'll be a true love of mine 那才是我心爱的姑娘
Tell her to reap it in a sickle of leather 请她用皮做的镰刀收割庄稼
(War bellows,blazing in scarlet battalions) (战斗激烈,红衣士兵冲向敌阵)
Parsely,sage,rosemary & thyme 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)(将军命令士兵杀死敌人)
And togather it all in a bunch of heather再用石南草札成一堆
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)(战争的目的早已被遗忘)
Then she'll be a true love of mine 那才是我心爱的姑娘
Are you going to Scarborough Fair?你要去斯卡博罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary & thyme那里有醉人的香草和鲜花
Remember me to one who lives there 那香味让我想起一位住在那里的姑娘
She once was a true love of mine 我曾经是那么地爱她

加载中…