来自维多利亚时代的电影《神探夏洛克》
标签:
神探夏洛克娱乐电影 |
分类: 影剧音乐书籍 |
没想到的是,浪爷居然没有这部电影!这部虽然不算热门,但至少也家喻户晓吧?于是我又只能来更新普通博文了……
本来打算和小雷子去看的这部电影,结果不是一起看有点可惜呢。难得的是这次去电影院人超少,不知是因为天气冷还是因为星战更火的关系呢?
之前我应该有写过关于英剧《神探夏洛克》三部,本来是期待着第四部的,结果等来的是一部电影!原先还说这部电影会赶在圣诞节上映大银幕,结果又拖到一月份。不过不管怎样,我总算在电影院看到了卷福和花生了哈!
电影VS英剧
一、从时代背景来看:英剧是属于现代版,而这部电影仿照原著小说的背景,重新回到上上个世纪,也就是英国的维多利亚时代。本身我就很喜欢英国,而维多利亚时代的英国是我更为喜欢的国家哈!
二、时代不同,造型也会不同:我们的侦探Sherlock从英剧里的微长卷发变成了往后梳的短发,显得略利落,也更接近原著。海报上的帽子显得他的脸更长,但还是他的侦探帽更为突出;Watson医生就是多了个胡子,似乎萌值略高一点; Sherlock的哥哥变成一个大胖子,智商比弟弟还高;可爱的法医Molly居然女扮男装变成了帅小伙!
三、主体内容和主角个性:既然是回到维多利亚时代,多少还是会更接近于原著小说。但这个关于《可恶的新娘》的故事,我似乎没在小说中看到。当然,这点并不重要,主要是感觉这部电影没有了原来英剧的推理成分多,就变成了单纯的悬疑惊悚片。虽然英剧已经多少展现了Sherlock的一部分人性,但电影版似乎展现得更为突出。
四、来自官方的吐槽:英剧本身还是逻辑性蛮强的,虽然多少也有英式幽默在,但不知为什么,感觉电影版更为搞笑,有点像迎合观众的胃口之类的。电影中关于房东太太的“我的台词就这么点”,似乎就是表达小说中台词太少的问题哈!还有主角的各种自嘲……
另外,大陆上映的电影版和国外的有很大的不同,因为增加了半小时的幕后花续!怪不得欧美版是90分钟(和英剧每集的时间一样,连屏幕也是和英剧一样的),中国版就是115分钟!这近半小时果然是用来凑时间的赶脚啊= =!害我以为可以看关于第四季的彩蛋了……嘛,不过这样也好,了解一些幕后的故事。
接下来我还是要继续等第四季的节奏么?……不!接下去还有火影的剧场版要上映!

加载中…