方言
吴剑
2006-9-8
今天晚上朋友请吃饭,虽然吃的是味道鲜美的野生蜥蜴(虽然我知道不好),但是,我还是感到还是学了一句话很有意思。是福州市“拱扒”(gong
pa),我到现在也不知道怎么样写。
我的语言系统不是很发达,学习什么话,或者方言也是很困难。“拱扒”的意思,大约是吹牛皮,我想学习一点点,因为好奇吧,可是,走到路上,又忘记了。
我才去北京时,我的同事是位东北人,他又说了句“忽悠”,就是现在电视台常说的那句,但是,我问他是什么意思时,他怎么也解释不清楚,差不多是明夸暗贬别人的意思,别人还觉得洋洋得意呢。
家乡是江苏省长江北岸,差不多是叫苏北,是北方语系,和普通话差不多。上大学了,也就开始一直说普通话。
大学毕业后分配到江西省九江市工作,九江市话差不多是赣语系不北方语系的结合,几年工作,我差不多能够听懂,因为,需要上街买菜,不能上当。但是,说九江市话就困难了。
老婆是苏州市的人,虽然是一江之隔,但是,软软吴语我听起来很费劲,反正我什么也不想学,就是听得懂,我也装不懂,就可以什么事情都不做,舒服!
到南平市工作前,我到这里的话实在是心理没有底,因为,我的大学同学,虽然我年同窗,但是毕业时,他的话我仍然一句不懂。然而,到南平市后,居然这里还讲普通话,我的心理咨询终于有用武之地了,因为心理咨询的主要工具是语言。
五里不同风,十里不同俗,中国就是这样文化丰富,但是,现代化的中国,方言也处在危机之中,写点东西告诉1000年的后人,说不定有点用。
加载中,请稍候......