(随笔)谈“鸟”字
(2012-11-07 19:52:44)
标签:
鸟字的读音都了切屌的别字水浒传演员读错了杂谈 |
分类: 文辛随笔 |
电视剧《水浒传》初播时,恍惚记得“鸟”被演员们念错了;2002年4—5月份,齐鲁台重播,便侧耳细听。果然,扮演李逵等人的演员异口同声念的都是“niao”,实际上,他们都念了“别字”。宋朝人徐铉引《唐韵注》,“鸟”为“都了切”,念“diao”。《辞源》上说,“鸟为骂詈之辞”,并列举了《水浒传》中那句“招安招安,招什麽鸟安!”《西厢记》中的“赫赫,那鸟来了!”的例子。旧小说里这“鸟”字是屡见不鲜的,再如《金瓶梅》第五回,武大郎到王婆茶坊捉奸,潘金莲对西门庆说:“你闲常时,只好鸟嘴,卖弄杀好拳棒,临时便没些用儿,来了个纸虎儿,也吓一跤。”《简明古汉语字典》第481页注着:“鸟(diao),男子或雄性动物外生殖器。”《现代汉语词典》第245页注着:
先为行武后当和尚的鲁智深,打鱼为生的阮小二,农民出身的李逵和武松,开人肉店的孙二娘,赌博的闲汉石勇,摆渡劫财的张横,他们日后都成了梁山好汉,嘴里不离“鸟”字。另外,城市泼皮牛二,丫鬟出身的潘金莲,无不是嘴里带“腥水”。这些人文化层次甚低,且身居下贱,又大多是山东一带人,此字在此用得比较普遍。可见作者施耐庵对于人物的刻画是很注意分寸的。同属武艺高强的关胜、花荣说不出武松等人的话来;同属梁山女将领的扈三娘也冒不出孙二娘那个“鸟”字来。
【说明】有网友对我不断地发图片提出意见,说我以前所发博文,文字居多,很想念我以前的博客内容。其实,我的文字库存甚多,只是不想发就是了。譬如这篇是2003年刊发于《民风》的,我还以为我的博客发过了,从百度一搜索,没有,那,就发这一篇了。