加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

春去春又来……

(2013-02-08 16:20:23)
标签:

半夏

随笔

春天

莎拉布莱曼

迎春

 

春去春又来……

 

春去春又来……

 

春风只在滇池畔,芦荻花繁鸥鸟乱。

 

羽翅收拢波随流,春衫贴身风吹袖。

 

水下春色漫涣涣,枝上花蕾抖颤颤。

 

高树眠后芽将发,小舟出游桨要划。

 

青山隐隐水迢迢,草木枯枯春萧萧。

 

绿窗春睡醒来迟,窗外啼鸟催我起。

 

暖阳热背心宁静,埋首读书萃取精。

 

蜂蜜酿成待花开,燕泥调和待雨来。

 

盼春望春候春来,春去春回春又到。

 

半夏恭祝至爱亲朋新春开怀!


(注:半老不懂平仄,但敢二敢胡谄,贻笑大方,恳请高人赐教!永远向诗经唐诗宋词元曲致敬!)

 

春去春又来……

春去春又来……

春去春又来……


春去春又来……


春去春又来……

春去春又来……


春去春又来……


春去春又来……


春去春又来……

 



Scarborough Fair
斯卡布罗集市
演唱:Sarah Brightman(莎拉.布莱曼)


Are you going to Scarborough Fair(你们正要去斯卡博洛市集吗?)
Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Remember me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友)
She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)
Tell her to make me a cambric shirt(请跟他说为我缝一件白亚麻衬衫吧)
Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Without no seams nor needless work(不要用针穿和线缝)
Then she'll be a true love of mine(那她将会是我的真情挚爱)
Tell her to find me on acre of land(跟她说为我找一亩地吧)
Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Between the salt water and the sea strand(在海水与浅滩之间)
Then she'll be a true love of mine(那她将会是我的真情挚爱)

在那个湿漉漉的,有寒意的清晨,山坡上伫立着一位
穿着灰色裙子的少女,她的裙裾在山风中猎猎舞动,
她的金色的长发在风中飞扬,她的苍白的双颊被风
吹红;她满怀着失去爱人的痛苦,寻找着去斯卡保罗
集市的人们----在那里,有她曾经的爱.我们不知道
歌里的少女,究竟经历了怎样曲折的悲欢离合.在她
胸中撕心裂肺和痛不欲生曾怎样让她的心沸腾不息
可是,一切到了后来,只化成了她一句淡淡的询问:
"你们是要去斯卡保罗集市吗......?"

Tell her to reap it with a sickle of leather(跟她说要用皮制的镰刀收割)
Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
And gather it all in a bunch of heather(将收割的石楠扎成一束)
Then she'll be a true love of mine(那么她将会是我的真情挚爱)
Are you going to Scarborough Fair(你们正要去斯卡博洛市集吗?)
Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)
Remember me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友)
She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有