郭沫若今译屈原赋——《离骚》
(2013-06-07 09:01:07)
标签:
文化 |
郭沫若译屈原赋之——《离骚》篇 |
郭沫若今译屈原赋——《离骚》
郭沫若一生尽管褒贬不一,但在研究屈原的问题上却是独树一帜。临死前还让于立群代他记录了集《离骚》原句构想的一副对联:“集芙蓉以为裳,又树蕙之百亩;帅云霓而来御,将往观乎四荒。”郭沫若留下的这副集句联是他一生勤奋耕写生涯的绝笔,可见他对屈原的热爱之甚、崇拜之深。
郭沫若今译屈原赋——《离骚》
摄提贞于孟陬兮,
太岁在寅的那一年的正月,
惟庚寅吾以降。
庚寅的那一天便是我的生辰。
皇览揆余初度兮,
先父看见了我有这样的生日,
肇锡余以嘉名:
他便替我取下了相应的美名。
名余曰正则兮,
替我取下的大名是叫着正则,
字余曰灵均。
替我取下的别号是叫着灵均。
纷吾既有此内美兮,
我的内部既有了这样的美质,
又重之以修能。
我的外部又加以美好的装扮。
扈江离与辟芷兮,
我把蘼芜和白芷都折取了来,
纫秋兰以为佩。
和秋兰纽结着做成了个花环。
汨余若将不及兮,
我匆忙地就像是在赶路一般,
恐年岁之不吾与。
怕的是如箭的光阴弃我飞掉。
朝搴阰之木兰兮,
我在春天去攀折山上的木兰 ,
夕揽洲之宿莽。
我在冬天去收揽水边的青藻。
日月忽其不淹兮,
金鸟和玉兔匆匆地不肯停留,
春与秋其代序。
春天和秋天轮流着在相替代。
惟草木之零落兮,
想到草和木都时刻地在凋零
恐美人之迟暮。
怕的是理想的佳人也要早衰。
不抚壮而弃秽兮,
你应该趁着年少以自图修洁,
何不改乎此度?
为什么总不改变你那样的路数?
乘骐骥以驰骋兮,
我驾着骏马正要打算支奔驰,
来吾道夫先路!
你来吧,
我要为你在前面引路!
后一篇:汉江礼赞(汉川段)