加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

查对《资本论》一处德语原文

(2019-07-26 10:11:20)
标签:

偶性

资本论

马克思

德语

分类: 关于偶性

查对《资本论》一处德语原文

文图/尚乐林

今天过得好充实。中文版的《马克思恩格斯全集》,经常出现一段文章的翻译中一连串的偶然性,让人读得一头雾水。今天读《资本论》第3卷的最后几章,在《三位一体的公式》中,又读到一段一连串的几个偶然性(图一)。我坚信马克思的原文不可能是同一个词,本来想到大图书馆里面去查《资本论》德文版原文,可又嫌麻烦,还怕没有书。正在闷闷不乐之际,突然想到在网上下载一套德文版的《资本论》。立即动手,哈哈,一搜索就搜到了,一点击就下载了,一查就查到原文啦!(图二)嘿嘿!马克思的原文,根本就不是一个词儿。第1“Zufall ”是阳性单数名词偶然性,其他的以“Zufäll”为词干的“Zufälle”、“Zufällen”、“Zufälligkeit都是阴性复数名词,在各自的语境中,分别有偶发”“偶有”“偶合” “巧合 等丰富的偶性内涵,表述的都是隐性的、复杂的随机性、倾向性和过程性。在《偶性论》书稿中,我一直没有直接引用到马克思以德文讲偶性的例证,引用的都是恩格斯讲的(图三),或者是马克思用英语讲的“Accident”(偶性)。为此总感到有点小小的遗憾。今天所感到的充实,最深刻的充实内涵在此。中文翻译将各种隐性复杂巧合的随机性、倾向性和过程性,用一个显性的、简单的、已然的偶然性来取代,将马克思深邃的科学分析思想,简化为内容贫乏,思想苍白的千篇一律的偶然性,这真叫人哭笑不得。

“Das Zufällig”(偶性)作为一个中性复数名词,本义是随机性、无序性,引申义含有偶有性、偶发性和偶合性,是一个与本质流变(旧质——异质——新质)相对、标志物事动态关联性、过程性和倾向性变象的术语,在马恩全集中文版中,仅仅归结并译为偶然的东西是远远不够的。在马恩全集第二十卷恩格斯《偶然性和必然性》一文的德文原文中,明确引用了黑格尔的“Das Zufällig”(偶性)原文,其词干Zufäll来源于表示偶然性ZufallZufall是阳性单数名词,加以变音符号为Zufäll,在对当的语境中表示复数的偶性,也就是表示这种偶然性有很复杂的内部规律。但是加变音符号的复数名词,表示复数的规律性很弱,而复数变化的内部规律性很强,因此,通常要在语境不同情况下,加以复数后缀,借以强化复数的内部规律性。我们在对照原文抠原著的时候,可以看到马克思恩格斯在使用这个词干为“Zufäll”偶性的时候,后缀有多种变化形式,表明了偶性变化的复杂性。这也就是说,这个复数变化的内涵因偶性本身具有复杂来源而变得十分丰富,以至于可以用来概括可能——现实的创新变异全过程。因此, Zufäll在与Zufall区别运用中越来越显示了其过程性的辩证内涵,从而加以强化复数联系的尾缀,加以定性冠词,加以状态区别成分,就成了辩证表述可能——现实这一复杂过程的词汇——概念 “Das Zufällig” (偶性)。

慢读原著,细心体察,深度领会贤哲思想的精妙蕴涵,获得极其丰富的真知,极为灵妙的美感,不但解决了学术探索中的关键难题,而且促进大脑内啡肽等激素的分泌和神经内反馈的良性循环,是健康养生的美妙途径。阅读养心,妙悟养神,出神入化,是益寿延年的美妙境界哦!(20190719)

查对《资本论》一处德语原文

查对《资本论》一处德语原文

查对《资本论》一处德语原文

查对《资本论》一处德语原文



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有