今天一个甲方的总工,一位老太太来找我解决工程上的问题,问题解决完之后,忽然问我,刘工,你们这个专业的“给排水”的“给”到底怎么读?我想了一下,貌似两个读法都可以吧,不能说哪种读法就一定对一定错,其中还是有一定的历史渊源。
大家都知道我国给排水技术发展和学科建设起步较晚,而在建国后给排水施工技术人数相对较少,中国人群识字率其实比不高,特别是建国后相当长的一段时间,文盲率在百分之五十左右,相当大一部分工程技术人员知识水平并不太高,在工程领域,读【gěi】的比较多,并且在本行业也是被认同的,并被广泛传播,而我上大学时,学校的老师,稍微岁数大一些的,一般也读【gěi】,包括现在给排水领域的一些院士,都读【gěi】,只有少部分助教读【jǐ】。
毫无疑问,按照字典的解释,读【jǐ】是正解的,有供给的意思,央视播报本专业相关情况时,也读【jǐ】;但就目前工程教学领域而言,读【gěi】的认可度还是比较高的,在工程交流中,你如果读【jǐ】,总是让人觉得怪怪的,有点外行的感觉,所以如果不想被笑话,还是读【gěi】吧,呵呵。并且读【jǐ】也容易与汲水混淆。
类似的还有曝气池,正确发音曝[pù],而工程技术沿用读法是[bào]
.
.
加载中,请稍候......