加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

I Love My Love with an E-- 我爱伊美人

(2007-10-24 10:21:42)
标签:

艺术赏析

 狄更斯的小说<<大卫 科波菲尔>>中有一段近乎文字游戏的表达,幽默而不失辞趣!各路名家的translation真是异彩纷呈啊!  原文: I love my
love with an E, because she's enticing; I hate her with an E, because she's
engaged. I took her to the sign of the sign of the exquisite, and treated her
with an elopement, her names's Emily, and she lives in the east?
译1:
我爱我的所爱,因为她长的实在招人爱.我恨我的所爱,因为她不回报我的爱.我带着她到挂着浮浪子的招牌的一家,和她谈情说爱.我请她看一出潜逃私奔,为的是我和她能长久你亲我爱.她的名字叫爱弥丽,她的家住在仁爱里.
(张若谷教授译)
译2:我爱我的爱人,因为她很迷人;我恨我的爱人,因已许配他人;她在我心中是美人,我带她私奔,以避开外人;她名叫虞美人,是东方丽人. <<中国翻译>>
译3:吾爱吾爱,因伊可爱;吾恨吾爱,因伊另有所爱.吾视吾爱,神圣之爱,吾携吾爱,私逃为爱;吾爱名爱米丽,吾东方之爱. <<中国翻译>>
译4:我爱我的那个伊,因为她的美貌让我依恋不已;我恨我的那个伊,因为她又依顺投奔他人门弟.我们曾经依计而行乘风比翼,到过那依山傍水的秀美之地.她的芳名叫伊米丽,她的府上依稀可记在东边某地.
译5:我爱伊,梦里佳丽就是伊;我恨伊,订婚戒指戴手里;俏丽,我为伊取此名;私奔,我携伊行万里;伊的芳名爱米丽,伊住东方"美人里".

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:无语
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有