加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

阿根夏海湾节选(翻译习作)之序

(2006-08-30 10:21:12)
标签:

翻译

英语

分类: 英语

弄点严肃的,都快忘了本了……呵呵……

 

这些文字还是我在准备考研时,在攻读的必修课本上读到的,应该是比较有名的文章,我翻译它时正是二战胜利六十周年,也就是去年。当时来了兴致想一试身手,这不,就耐着性子从头翻到尾;其中的乐趣还是有的,看着作家用流畅到位的文字描写着人物、场景、事件,我心里就痒得很,狠不能用中文完好地把原作者本意传达得贴切……

 

这文章正是关于二战前英美秘密签署《大西洋宪章》的内容的,希望会给想要了解历史、了解二战的朋友一个崭新的视角,因为此文完全是一个美国人站在美国的立场完成的。我想,这会有所不同于我们学过的历史书上的内容的吧。

 

当然,由于本人在历史、军事、战争等方面的知识储备有限,加上翻译过程中没有参考任何译文,各种史实、语言方面的问题、过失在所难免。要是恰逢哪位高手见过大家的此译文,我可就要显眼喽,呵呵……

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有