标签:
翻译英语 |
分类: 英语 |
弄点严肃的,都快忘了本了……呵呵……
这些文字还是我在准备考研时,在攻读的必修课本上读到的,应该是比较有名的文章,我翻译它时正是二战胜利六十周年,也就是去年。当时来了兴致想一试身手,这不,就耐着性子从头翻到尾;其中的乐趣还是有的,看着作家用流畅到位的文字描写着人物、场景、事件,我心里就痒得很,狠不能用中文完好地把原作者本意传达得贴切……
这文章正是关于二战前英美秘密签署《大西洋宪章》的内容的,希望会给想要了解历史、了解二战的朋友一个崭新的视角,因为此文完全是一个美国人站在美国的立场完成的。我想,这会有所不同于我们学过的历史书上的内容的吧。
当然,由于本人在历史、军事、战争等方面的知识储备有限,加上翻译过程中没有参考任何译文,各种史实、语言方面的问题、过失在所难免。要是恰逢哪位高手见过大家的此译文,我可就要显眼喽,呵呵……

加载中…