今天上课的时候老师说到有这么个无聊的研究提案我才知道这件事情。之前在网上已经流传一段时间了吧。(具体事情见“龙”一篇)
想起以前知道端午节被韩国抢去的时候那个愤慨啊~~感觉丢了宝贝一样的~~现在知道这种事情~~~真是想想都觉得丢脸啊~~~怎么会有这样的人呢~~~
为什么一定要因为他们的龙而改呢?就像网友说的那样,只要翻译改了就好了啊。明明是不一样的动物~~
会让外国人有这种感觉是因为中国对外宣传力度不够,每年有那么多国外书籍翻译或直接进入国内,中国传出去的却寥寥可数~~~
现在我们大学生被要求学英语,自己的母语却讲得希希落落不像样子。自己学了那么久的英语,多少会影响到中文,想来还真有点惭愧呢~~~
那天翻译课上老师问我们是某句话是在中文中是什么句式,大家都说是让步状语从句,老师怕是快无语了吧。明明中文里只有条件句从来没有让步状语从句(英文里常见的),亏他还一直强调那颗爱国心呢。
刚看完的《林徽因画传》里讲到梁思成在美国的大学里找中国建筑文献时发现,里面的内容很表面,认识也不深,所以对导师说要回中国考察两年后再交论文。不知道现在那些大学里的中国藏书是怎么样的情况。呵呵~~不会还是想多年前那个外国人一样,吃惊于中国人居然不是小脚长发辫。
像我们英语专业的人有专门的整套的《英国文学史》和《美国文学史》要学,中国的哲学啊~~文学啊~~都是很丰富的东西~~不知道在夫子学院(在国外教外国人学汉语)繁荣兴旺的现在有没有系统的教材呢?
现在大概还是可以用“百废待兴”来形容我们的国家吧~~~
加载中,请稍候......