加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

法语歌词- Belle -《巴黎圣母院》-美丽

(2005-09-09 13:17:52)
标签:

杂谈

分类: 枫影译歌【译】
 

BELLE

美 丽

    (请点击听歌 )      

 

Quasimodo卡西莫多,敲钟人

Frollo     孚罗洛,圣母院教堂副主教

Phoebus  弗比斯,弓箭队队长


Quasimodo

卡西莫多 (唱)
Belle
美丽!
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle

因她发明这个词
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
起舞翩翩让人迷,
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
如鸟展翅舞天际,
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
脚下地狱门开启。
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
茨冈女郎舞裙
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
何必圣母来荫庇?
Quel
什么东西!
Est celui qui lui jettera la première pierre ?
竟能向她扔石子?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
岂不枉来走人世
Ô Lucifer !
噢!上帝!
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
噢!别无它求求一次,
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
轻抚秀发慰心怡

Frollo

孚罗洛(唱)
Belle
美丽
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
莫非魔鬼变人迷?
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
心中上帝要抛弃
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
谁将情欲撩心仪?
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ?
她为阻我信上帝,
Elle porte en elle le péché originel
美丽身姿是罪戾。
La désirer fait-il de moi un criminel ?
欲望堕落成罪痞。
Celle

Qu'on prenait pour une fille de joie,
快乐姑娘万人迷,

une fille de rien

其实姑娘贱如婢
Semble soudain porter la croix du genre humain
仿佛背负人十字
Ô Notre-Dame !
噢!圣母
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
噢!别无它求求一次
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda
敲开花园闻香怡

Phoebus

弗比斯
Belle
美丽
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
尽管眼大黑
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
姑娘是否贞无比?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
舞姿尽显曲线体,
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
裙舞出虹绮丽。
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
心上人恕我背弃,
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
把你送到神坛祭,
Quel
什么东西!,
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
谁竟能目光它移?
Sous peine d'être changé en statue de sel

除非他是呆木鸡
Ô Fleur-de-Lys
百合花我的国王),
Je ne suis pas homme de foi
我非善人守信义
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda
美丽爱花我采集

Les trois

三人合唱
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
茨冈女郎舞裙谜,
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
何必圣母来荫庇
Quel
什么东西
Est celui qui lui jettera la première pierre
竟能向她扔石子
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
岂不枉来走人世
Ô Lucifer !
噢!上帝!
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
别无它求求一次
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
轻抚秀发慰心怡。
Esmeralda
艾丝美拉达。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有