本文已发《新京报新知周刊》,有删改。
团团圆圆历经坎坷终于踏上了宝岛的土地,台湾同胞也终于如愿以偿可以近距离观赏这种可爱的“大玩具”。不过,台湾的小朋友们呼唤它们的名字可能与家乡的小朋友不同,这也许会让两个小家伙有些无所适从。
据报道,日前有记者与马英九先生私聊“团团圆圆”的话题,“小马哥”不但表示热烈欢迎,还拜托媒体的朋友给它们“正名”,马先生表示“团团圆圆”的准确名字应该是“猫熊”而非“熊猫”。博学的小马哥引经据典说40年代大熊猫在大陆展览,名字就是“猫熊”,后来由于文字改革,从右向左的书写方式改为从左向右,人们以讹传讹,“熊猫”便叫开了。
到底该怎么叫?相比于猫,大熊猫更像熊,按照汉语的习惯,貌似“猫熊”更“科学”些。不过这也不是绝对的,国人在给动物命名的时候一向缺乏严谨的态度,比如犀牛根本不属于牛所在的偶蹄目,它其实是一种奇蹄目动物,与马的血缘更近。相反,角马并不是马,而是一种大羚羊。有鉴于此,我们的确有必要给大熊猫翻翻户口本,看看它用过多少曾用名。
虽然大熊猫是我们的国宝,不过它的出名却是“出口转内销”的结果。原因是,早在旧石器时代,大熊猫的种群就已经走向了衰败,人们只在当时的地层中发现过零星的大熊猫化石。待到人类繁荣起来,它们的生存空间更进一步的被压缩到了青藏高原东部和秦岭一代的深山峡谷中,能够见到大熊猫的人少之又少。据说古籍中提到的“貔貅”、“
白羆”都是大熊猫,这其实多有臆测,貔貅、羆都是传说中的猛兽,甚至被作为军队的徽标,虽然大熊猫也不完全是人见人欺的“善茬儿”,不过把它绣在军旗上未免有点儿太梦工厂了。比较靠谱的曾用名是“花熊”和“竹熊”,至今在陕南或者川北,还有人这么称呼大熊猫,这两个名字是很贴切的。据本驼查证,古籍旧典中并没有猫熊或者熊猫这样的称谓,难道这个名字是舶来品?大有可疑之处。
目前公认的第一个知道大熊猫存在的西方人是法国传教士Armand
David《简明不列颠百科全书》叫他大维德,他在1869年见到一张大熊猫皮。后来,越来越多的骨骼和毛皮标本被运到欧洲,根据这些证据,欧洲的动物学家们认为这种奇怪的动物与已知的“小熊猫”十分接近。的确,大熊猫与小熊猫在骨骼,特别是作为重要分类依据的牙齿形态上非常相似,另外,它们都以竹子作为主食,而且手腕都有一粒膨大的“籽骨”也就是著名的“熊猫的拇指”。我们不妨翻一翻不列颠百科全书Encyclopaedia
Britannica,在“小熊猫”的词条下是这样的记录:“The lesser (red, or common) panda
(Ailurus fulgens)……(Sometimes called bear cat, or cat
bear)”,小(红、普通)熊猫……有时叫做熊猫或者猫熊。这就不难理解了,小熊猫看上去确实跟猫和熊都有相当相似的地方,实际上它属于浣熊科动物,与熊科和猫科的距离差不多。我们再翻翻中文的辞典,1915年编成,1935年出版的《中华大字典》,“熊胡弓切”之(三):熊猫,
兽名,
似猫而善升木。”再看附图,赫然是一只小熊猫。1938年版的《辞海》也有“熊猫”条目,提到了“法国科学家大卫氏”,显然指的是大熊猫,不过把发现大熊猫的地点给安到了新疆。
其实连熊猫那个最著名的名字panda都来历不明,有语言学家考证似乎是来自于尼泊尔语ponya,可能与小熊猫手腕那粒膨大的籽骨有关。
国内国外历史现在的绕了一大圈,我们似乎可以找到熊猫名称演变的脉络了。西方人先知道小熊猫,把它叫做“熊猫”、“猫熊”,后来知道大熊猫,并将其认为是小熊猫的近亲,遂用小熊猫的名字称呼它,于是仍然熊猫猫熊的纠缠不清。国人通过西方人了解了这种动物,舶来一个混乱的名字,至今。
其实,小马哥要想避免混乱,只需要叫团团圆圆的“大号”,那是唯一不会混乱的名字——Ailuropoda
melanoleuca,这是大熊猫这个物种的学名。嫌麻烦不好记,那就爱叫什么叫什么吧,“一熊各表”也不错嘛,非要搞什么“正名”,可别忘了那是阿扁的爱好哦。
加载中,请稍候......