加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

都不是人,幽灵、妖怪、鬼在日语中有什么区别?

(2016-04-29 20:30:00)
标签:

日本鬼怪

幽灵

杂谈

分类: 日本风情
幽霊
幽霊,在日语中的解释是
幽霊ゆうれいとは、この未練みれんうらみがあって成仏じょうぶつできない死者ししゃが、因縁いんねんのあるひとまえ場所ばしょ姿すがたあらわすとされるもの。 
日语中的幽霊就是中文里的“鬼啊”。一个好好的凡人,横生事故,说没了就没了。他不甘心啊,留恋尘世,不肯飞升。老是在自己的命运之所徘徊。这种在日语里就叫做幽霊。

所以咱们中文里的“做鬼也不放过你”,如果翻译成日语,那就应该是

幽霊ゆうれいになってもきみ見逃みのがさない

贞子也许是全世界人民最熟悉的“幽霊”

当然,在日本普通老百姓中,一说起幽霊,他们想的是这些

お菊,日本著名的鬼魂形象。お菊家世显赫,丰臣秀吉是她的亲舅老爷。但因为内乱,お菊的父母、夫君先后战死,年仅20岁、美貌年轻的她也被敌方处死。唉,红颜薄命。

いわさん。たたりとえばおいわさん、おいわさんとえばたたり。

在日本,这个お岩さん是鬼魂作祟的代名词。谷歌上搜一下,お岩さん的扮相吓死人。

这是最文艺的一幅图了……
妖怪
妖怪,在日语中的解释是
人知じんちえた奇怪きかい現象げんしょう不気味ぶきみ物体ぶったいのこと。おに天狗てんぐ河童かっぱひと目小僧めこぞう、ろくろくびなどが典型的てんけいてきれいである。
日语中的“妖怪”跟中文里的妖怪不一样。中文里的妖怪,多是指动物成精变成人形,比如蛇妖、狐仙一类。但日语中的妖怪,专门指那种虽有人形、但长相奇怪的怪物。

中国的妖怪都好美、好帅……
http://s3/bmiddle/001laI81ty71i673qlI42&690
但是,在日本人那里,一说起妖怪,他们首先会想到以下几个物种:
天狗(てんぐ),在中国神话传说里那个吃月亮的天狗,到了日本,成了一个野和尚的打扮。而且这个野和尚有只匹诺曹的长鼻子,还长着翅膀,你咋不上天呢?这家伙还真能飞!日本传说里,这家伙是个能将人引入魔道的反面角色。
http://s4/bmiddle/001laI81ty71i68tr23c3&690
日本还有人供奉天狗,至于为什么,瞧瞧他那长长的鼻子像……
http://s16/bmiddle/001laI81ty71i69wOzJ3f&690
河童(かっぱ),原本是中国鬼怪传说的一种生物,浑身通绿,全年栖息于水中。后来河童“出口”到日本,摇身一变成为日本水中仙灵的代表。动漫里有很多河童角色,一般都是可爱型的。
http://s10/bmiddle/001laI81ty71i6aKcHf19&690
这给大家造成一个误解,以为河童本来就是很可爱的。但其实,在传说里,很多河童品行不良,喜欢把人往水里拖,然后吃掉……哈哈吓到了么?
http://s15/bmiddle/001laI81ty71i6bMpNcbe&690
真实的河童也许不那么可爱……

おにあたまかど頭髪とうはつそなえ、くちきばゆうし、ゆびするどつめが生え、とら毛皮けがわふんどしこしまとい、表面ひょうめん突起とっきのある金棒かなぼうった大男おおおとこである。

咱们中国人一说鬼,那就直接想到聊斋啊!
http://s2/bmiddle/001laI81ty71i6f85hv41&690
而日语里的鬼,专门指的是头上有角、嘴有獠牙、爪子尖尖、虎皮缠腰,拿着大狼牙棒的妖怪。这跟咱们中文里“鬼”的概念不一样。
http://s12/bmiddle/001laI81ty71i6gkXTdeb&690
日语里有个谚语叫 鬼(おに)に金棒(かなぼう),直译是给鬼一只大金棒。因为鬼平素用的武器就是一只大金狼牙棒,所以给了他这玩意,他的战斗力绝壁要翻番,所以这句谚语翻译成中文,意思是如虎添翼。

怎么样,你分清楚 幽霊、妖怪、鬼在日语里的区别了么?如果觉得有意思那就来一发赞吧!

(文/明王道教研·王进  转载请注明来源)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有