我爱的诗人(一)
闲适而忙碌的生活,让我忘记了他们,我曾经深爱的诗人。
当你老了,头发白了,睡思昏沉
炉火旁打盹,请取下这部诗歌
慢慢读,回想你过去眼神 的柔和
回想它们过去的浓重的阴影
多少人爱你年轻欢畅的时候
你的美貌出于假意或真心
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂
爱你老去的容颜痛苦的皱纹
躬身在红光闪耀的炉火旁
凄然的低语,爱为何消逝
在头顶的山上他缓缓踱着
将脸隐没在群星之中
作者WiLLiam
BUTLER
叶芝(1865——1939)用英语写作的爱尔兰诗人,早年曾参加爱尔兰独立运动,后脱离政治专身致力于文学写作,其诗风受布莱克影响教深,后与法国诗派接触,使他的诗又带上了唯美以及象征主义色彩。
叶芝在1889年遇见了女演员,爱尔兰独立运动战士Maud
Gonne,并爱上了她,他曾多次向她求婚,但均遭拒绝。他终生爱慕着她,为她写下了许多诗。这首《当你老了》就是其中最感人的一首。
前一篇:只言片语
后一篇:我爱你,但和你无关.