勃朗宁夫人很美、很感人的一首爱情诗
(2011-12-26 02:10:03)
标签:
文化勃朗宁夫人我发誓 |
分类: 英文诗 |
I Swear(我发誓)
I swear by the moon and the stars in the skies
我发誓,当着天上的星星月亮
And I swear like the shadow that's by your side
我发誓,如同守候你的背影
I see the questions in your eyes
我看见你眼中闪烁着疑问
I know what's weighing on your mind
也听见你心中的忐忑不安
You can be sure I know my part
你可以安心,我很清楚我的脚本
'Cause I'll stand beside you through the years
在往后共渡的岁月里
You’ll only cry those happy tears
你只会因为喜悦而流泪
And though I'd make mistakes
即使我偶尔会犯错
I'll never break your heart
也不会让你心碎
And I swear by the moon and the stars in the skies
我发誓,当着天上的星星月亮
I'll be there
我必在你左右
I swear like the shadow that's by your side
我发誓,如同守候你的背影
I’ll be there
我必在你左右
For better or worse, till death do us part
无论丰腴困厄,至死不渝
I'll love you with every beat of my heart
我用我每个心跳爱你
And I swear
我发誓
I’ll give you everything I can
我愿给你一切我所能给的
I'll build your dreams with these two hands
用双手为你筑梦
We'll hang some memories on the walls
将最美好的回忆挂在墙上
And when (and when) just the two of us are there
当你我独处
You won't have to ask if I'd still care
你不再对我的爱存疑
'Cos as the tome turns the page
任时光荏苒
My love won't age at all
我的爱永不老去
赏析:
勃朗宁夫人(Elizabeth Browning)是十九世纪英国著名女诗人。15岁时,不幸骑马伤了脊椎,从此卧床24年之久。39岁那年,她结识了比她小六岁的诗人Robert Browning。迟来的爱情使她的人生开始了崭新的一页。勃朗宁夫妇一起度过了15年幸福的生活,在这15年中,没有分离过一天。1861年6月29日,55岁的勃朗宁夫人依偎在爱人怀中永别了她的Robert。
勃朗宁夫人留下了《葡萄牙人的十四行诗》,这是他们爱情生活的真实写照,它是英国文学史上的珍品之一。其美丽动人,甚至超过莎士比亚的十四行诗集。
虽然这首小诗并非出自《葡萄牙人的十四行诗》,但是同样表达了作者对爱人忠贞不渝的爱情。

加载中…