我看到这样一句话:"下周前中期的后半段,我市将有小到中雨."
"下周前中期的后半段",究竟是什么时候啊?我想问问语言学家!
我还看到这样的一句话:"西北地区东南部的偏东地区有小到中雨"
西北地区东南部的偏东地区,究竟是什么地方啊?我想问问地理学家!
我们都有使用汉语的权利,但没有胡乱编造非通用性概念的权利.有一位学者说:"电视憎恨复杂!"我们为什么不能让语言简单 清晰呢?
如果家里人问我们:明天天气怎么样?我们绝对不会说:"预计今天晚上到明天,晴转多云有时阴,部分地区有小到中雨,局部地区有大到暴雨."那我们就把观众当成家人吧.
(顺便说一句,什么叫局部!--整体中的部分.什么叫部分?整体中的局部.<现代汉语词典>是这样解释的)
另外,天气热了,我们吃根冰棍,喝瓶可乐,就不要叫做"做好防暑降温工作"了吧.天气冷了,加个围巾,穿个羽绒服,就不要叫做"做好御寒保暖工作"了吧.
没准儿我们的预报语言有一天被收录到某大学播音系的绕口令培训教材之中,课堂上,绿荫下,会常常传来"局部地区有短时雷雨大风或冰雹等强对流天气"的琅琅读书声.