加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《围城》内外四

(2007-06-13 21:51:05)
 13. “他回过来对鸿渐笑道:‘headache是美国话指太太而说,不是头痛!你没到States去过吧!”——《围城.二》
 这里的讽刺简直入木三分。Jimmy本是在上海花期洋行里从“写字”一步步升到“买办”的,自认为很美国化,其实还是洋泾浜;因为“headache”作为太太的意思即使美国人也很少用到,基本属于生僻用法。“你没到States去过吧!”尤其妙,因为他本人就没去过美国。
 
 14. “......什么《问字学堂》、《癸巳类稿》、《七经楼集》、《谈灜录》之类,”——《围城.二》
 这些书都是清末学者的著作,基本代表了当时(清末)中国学者的国学研究水平和对世界的认知水平。《问字堂集》作者孙星衍,《癸巳类稿》作者俞正燮,《七经楼集》作者蒋湘南,《谈灜录》作者袁祖志。
 
 
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:鸡肋(五)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有