1- 非现实愿望句 (Irrealer
Wunschsatz)
Wenn das Wetter doch schön
wäre! 天气好该多好啊。
(Aber das Wetter ist nicht schön.)
Wenn
wir jetzt Ferien hätten!
我们现在若有假日多好啊!
Wenn er gestern doch gekommen wäre! 昨天他要来了多好啊!
Wenn ich ihn nur getroffen hätte! 我要是碰上了他多好啊!
Wäre das Wetter doch schön!
Käme
Herr Li doch!
备注:a- 句型中常用doch或nur加强语气,句末用感叹号;
b- Wenn
可以省去,此时句子为反语序。
2- 非现实条件句 (Irrealer
Konditionalsatz)
2-1
用wenn带出,只表示未过及已过两个时间段: Wenn ich Zeit hätte, käme ich
gerne zu eurer Party. (未过时)
假日我有时间,我愿来参加你们的派对。
Wenn ich gestern Zeit gehabt hätte, wäre ich zu eurer Party
gekommen. (已过时)
我要是昨天有时间,就到你们的派对来了。
Wenn ich das Buch gekauft hätte, könnte ich es dir auch leihen.
(已过时)
我要是买了那本书,我也能把它借给你。
2-2 带bei,
unter, ohne, mit 等介词短语或 beinahe, fast, gegebenfalls
等副词的独立句:
Unter anderen Umständen hätte ich einen Versuch
vorgenommen.
如在别的情况下,我可能做一次试验了。
Ohne das Essen könnte man nicht leben.
没吃的人就活不了。
Es wäre beinahe zu einer Explosion gekommen.
差一点儿发生爆炸。
Gegebenfalls müsste diese Maschine zu einer Generalreparatur
gegeben werden.
必要的话,这太机器得拿出去大修。
3- Würden 在非现实条件句中的用法:
因有些弱变化虚拟式动词形式易与直陈式混淆,在表示未过时的虚拟情况时,常用würden加不定式来代替:
Er übersetzte den Text, wenn er Zeit hätte.
Er würde den Text übersetzen, wenn er Zeit
hätte. (句中用würde代替übersetzte)
Wir würden gleich zu ihm gehen, wenn es nicht zu spät gewesen
wäre. (句中用würden代替gingen)
4- 第二虚拟式用于客气的请求 (Konjunktiv II der
Höflichkeitsform)
Hättest du Lust zu einer Party?
Wäre Ihnen das recht?
Dürfte ich hier bleiben?
könnten Sie uns helfen?
5- 在非现实句中的第二虚拟式
Er könnte uns helfen. Aber er ist nicht hier.
Ich hätte ihn angerufen. Aber ich wusste
seine Adresse nicht.
Ich würde sehr gerne mit dir zusammenarbeiten, aber ...
6- 表示可能的,但不希望实现或发生的事实:
Das Material wäre der hohen Belastung nicht
gewachsen. 这材料可能承载不了高负荷。
7- 间接引语:
Er sagte mir, sie köntte das tun. 他告诉我说他们能做这件事。
Er fragte mich, ob Susan zu mir gekommen
wäre. 他问我苏姗是否到我这儿了。
8- als
ob, als wenn, als (就像,好象,似乎)带出非现实比较句,动词要用虚拟式:
als ob
从句,谓语动词多用第二虚拟式,只能置于在句尾:Er tut so, als ob
er alles könnte.
als wenn 从句,谓语动词多用第二虚拟式,只能置于在句尾: Er redete, als wenn er der Boss wäre.
als
从句,谓语动词在als后,可以是第一或第二虚拟是形式,不能置于句尾:
Es kommt mir vor, als wäre er krank.
常见句型:
Er tut so, als ob
Es scheint (jm.), als ob
Es kommt (jm.) vor, als ob
Es sieht so aus, als ob
Er gibt sich den Anschein, als ob
备注:比较句主句和从句的事态关系:
主句无论是什么时态,若从句表示的是现在的时间段,则主从句行为是同时的
Er redet, als ob er in Deutschland wäre.
听他说话,好象他在德国
Er redete, als ob er in Deutschland wäre.
Er hat redet, als ob er in Deutschland wäre.
主句无论是什么时态,若从句表示的是过去的间段,则从句行为在主句前
Er redet, als ob er lange in Deutschland gewesen
wäre.
听他说话,好象他在德国
Er redete, als ob er in lange Deutschland gewesen
wäre.
Er hat redet, als ob er in lange Deutschland gewesen wäre.
主句无论是什么时态,若从句表示的将来的时间段,则从句行为在主句之后
Es ist so kalt, als ob es schneien
würde.
天这么冷,像是要下雪。
Es war so kalt, als ob es schneien würde.
Es ist so kalt gewesen, als ob es schneien
würde.
9- 由zu...als dass 带出的结果句,从句动词一般用第二虚拟式,表示否定的意思:
Er spricht zu leise, als dass man ihn hoeren könnte.
他的声音太小,大家都听不清。
转自“德语德国社区论坛”,原帖地址【第二虚拟式】常见9种用法 http://www.zaideguo.com/bbs/viewthread.php?tid=287
欢迎加入“德语德国社区”,有德国之声慢速新闻mp3+文本下载,
点击进入注册http://www.zaideguo.com/bbs/?fromuid=1404
|