加载中…
http://blog.sina.com.cn/u/1225628392
首页
博文目录
关于我
个人资料
微博
加好友
发纸条
写留言
加关注
博客等级:
博客积分:
博客访问:
关注人气:
获赠金笔:
0支
赠出金笔:
0支
荣誉徽章:
正文
字体大小:
大
中
小
骂人
(2007-06-26 13:10:25)
买《达芬奇笔记》,这本书在《文明的轨迹》中被提到。中英双语版《麦天里的守望者》,新译本,也是译林出的,对照施咸荣的老本子看了看,确实施译本有点拗口了。比如说,“他妈的”这种词应该放在句子的哪个位置,这是常识。“我不想告诉你他妈的我的事情”,这种句子说出来会被人抽耳光,到底是你他妈的,还是他妈的我的?新译本比较顺地翻译成:我他妈的不想告诉你关于我的事情。其实这也是常识罢了。
分享:
喜欢
0
赠金笔
阅读
┊
收藏
┊
喜欢
▼
┊
打印
┊
举报/Report
加载中,请稍候......
前一篇:
粽子
后一篇:
我少年时代爱过的她们