船舶英语之短语与句子(五)
(2012-05-01 13:03:28)
标签:
教育 |
分类: 检验认证实用资料 |
401.机舱通风筒和烟囱的环形开口的外部关闭装置应在最近一次修船时装妥。
The closing means for ventilators and funnel annular spaces leading to ER should be fitted from outside such spaces at next ship’s repairing.
402.上述损坏的螺旋浆叶片可在该轮最近一次进坞时予以修理。
The above-mentioned damaged
blades of the propeller may be repaired at the nearest (/next)
docking repair of the ship.
403.在条件允许时应尽早修复
It should be repaired as
early as possible at the ship’s convenience.
404.立即进行用修补方法止漏的临时性修理。
A temporary repair by using
patched method to cease leakage was immediately effected
405.已在裂纹处作设置水泥箱的临时性修理。
A temporary repair by fitting
a cement box on the cracked place has been carried out.
406.用锚链卸扣将第一节端链及原右锚临时装妥作为临时使用。
A temporary repair was taken by using a joining shackle in lieu of a broken link to connect the broken length of chain cables.
407.用在烂洞的两边各复盖一块直径为80毫米的钢质圆板的方法进行了临时性修理。并用橡皮垫料和螺丝固紧。
The temporary repair by covering two steel round plates, about 80mm in dia., each at both sides of the corroded plate and fastening with rubber packing and screws has been carried out.
408.锚柄与锚冠连接处,用300mmx250mmx100mm的钢板二块用电焊的方法焊在锚冠孔的两侧,作为锚柄在锚冠孔中的定位块。
Two steel plates,
300mmx250mmx100mm in size each, to be fitted by electric welding on
the both sides of the shank housing of the anchor crown in lieu of
the securing steel blocks of the anchor shank.
409.上述第1,2,3项损坏部分,按照该轮完工图图号H-3110-0, 图号H-8231及图号H-1120在中华船厂胎架上预制4 个分段。
4 blocks of the damaged parts in the above-mentioned items 1,2 & 3 were prefabricated on jigs in accordance with the finish plans of Shell Expansion & Framing Plan Drawing No.H-3110-0, Bow Construction Drawing No.H-8231 & Construction profile & Deck plan No.H-1120 by Zhonghua Shipyard.
410.该驳应上排或进坞进行永久性修理。
The barge should be
permanently repaired on slipway or in dock.
411.在此修理工作的同时,船东同时进行了一些维修工作,如外板喷沙油漆、海底阀拆检等,并同时进行了坞内检验,特别检验的开始检验。如若损坏单独在坞内进行。下述验船师认为需27个工作日。
The above-mentioned damage
items were permanently repaired in Huangshan Floating Dock of
Shanghai Lifeng Shipyard, and inspected by the surveyor to the
classification society to satisfaction. The Owner’s maintenance
work such as sand blasting & painting of the shell
plating, overhauling of sea valves, etc. and docking survey 7
commencement of special survey were carried out concurrently with
the permanent repair. The undersigned surveyor considers that 27
working days be required for the permanent repair is effected alone
in dry dock.
412.船东同时进行的自修工程如单独进行需要4个工作日。
Owner’s work carried out concurrently would have required 4 working days if effected alone.
413.船东在进行损坏修理同时,进行了一些自修工程,这些自修工程不影响该船舶的适航性。
During the damaged parts being repaired, the ship’s Owner arranged to conduct some maintenance work in dock, which wouldn’t affect the vessel’s seaworthiness.
414.该码头的上述损坏项目延迟至明年整个码头维修时一并进行永久性修理。
The said damage items of the said wharf are deferred to be permanently repaired at the scheduled maintenance of the whole wharf next year.
415.吊钩梁由XXX港第二装卸区进行了修理,但船长认为无法接受这样的临时性修理。
The hoisting beam of the No.1 crane was repaired by the No.2 Stevedoring Area of Port of XXX on May 17, 0000 but the ship’s Master could not accept such a temporary
416.该机曲轴和机体已无法修复,修理价格将已超过一台新机价格的50%以上。如再加上一只凸轮轴、四只缸套、四只活塞和两根连杆的修理费用将超过一个新机的价格。因此,该机已无修理价值。
The crankshaft and engine body are unfeasible to be repaired. If they being repaired, the cost will exceed 50% of that of a new engine and if being repaired together with 1 camshaft, 4 cylinder liners, 4 pistons and 2 connecting rods, the total cost of repair will surely exceed the price of a new engine. Therefore, the said engine is unworthy to be repaired.
417.由于该轮在上海港修理上述损坏所花的时间长并由于该轮的船期,船级验船师同意该损坏可在该轮到达朝鲜后进行,但不得迟于0000年1月31日。
Due to taking a long period
of time to repair the above-said damage in Shanghai and due to the
ship’s schedule, the said damage is granted to be repaired after
the ship arriving at Busan, Korea but not later than Jan. 31, 0000
by Class surveyor.
418. 为了减少间接损失在空闲时机进行修理
The repair was effected at
idle occasion in order to reduce indirect loss.
419.该螺旋浆应拆检以便进一步检查确证详细的损坏项目
The propeller should be overhauled for further inspection to confirmation of the detailed extent of damage
420.该轮船首10米范围内发现有明显的修理痕迹。船舯部左、右船壳板发现有明显的修理痕迹。
The apparent
signs of repair were discovered within the range of 10m at the
ship’s bow. The port & std side shell plating
amidships was discovered to have obvious signs of being
repaired.
421.上述损坏部分的修理可以推迟至船东方便时进行,但必须服从船级社所规定的任何限制条件。
The repair of the above-mentioned damaged parts could be deferred to suit the Owner’s convenience subject to any limitations imposed by the classification society.
422.同意延期永久性修理
It is granted that the permanent repair for the above-mentioned damage be deferred.
423.该轮延迟到1月11日才离上海去南京
The ship was
delayed departing from Shanghai for Nanjing till Jan. 11.
424.该损坏项目的修理费用估计为人民币50,000元,包括钢质立柱需用打桩船施工。
The cost of repair to the
said damage items is estimated to be RMB 50,000 Yuan, including the
fee for the operation of floating pile driver.
425.永久性修理在上海进行时修理费和修理时间估计如下:
The cost & duration of the permanent repair, if effected in Shanghai, are estimated as follows:
修理费 Cost of
Repair: RMB 1,400,000.00
修理时间Duration of Repair: 45 working days
426.下列署名的验船师认为需60个工作日修理上述损坏项目,包括40天在排上修理,估计修理费用为US$35,000元。
The undersigned surveyor
considers that it requires about 60 working days to repair the
above-mentioned damage items including 40 working days for repair
on slipway and the estimated cost of repair is to be
US$35,000.
427.有关坞修及总服务费共计人名币经审核其费用是公平合理的,建议根据Form XXX No. SHXXXXXX所述分摊20%给船主。
The costs of docking repair
and general services in sum of RMB which are considered fair and
reasonable shall be suggested its 20% to be prorated to the ship’s
Owner as already stated in the Survey Report Form XXX No.
SHXXXXXX.
428.在国内市场购买同样的旧船需人民币850,000-900,000元。
It will spend about RMB
850,000-900,000 Yuan to purchase the above-mentioned similar
secondhand boat at domestic market.
429.对该轮的吨位进行了丈量和核算。
The ship’s
tonnage has been measured and calculated.
430.稳性计算书业经审查,符合中国船级社海船法定检验技术规则(1992)的有关要求。
The Stability Calculation of the M.V. “XXXX” has been examined and found in compliance with the relevant requirement of the Technical Regulation for Statutory Surveys of Sea-going ships (1992).
431.根据公约第三章第二十七条第七款要求,该轮舱盖需有足够强度,并应满足任何一舱(不包括机舱)浸水后的抗沉性要求。
In accordance with the requirements in Regulation 27 (7) Chapter III of the SOLAS, the hatch covers of the said ship should be provided with sufficient strength and requirement of subdivision when the sea water is leaking into each one of the cargo holds (without engine room).
432.该轮处于与其船龄相应状况,除下列缺陷外
The said ship was in the condition corresponding to the age of the ship other than the following apparent defects:
433.认为除第三项外,上述项目损坏的原因与船东和拖轮船长所述的是一致的。
The cause of
damage as mentioned in the above-said items except the item 3 is
considered to be coincident with what the Owner and the tug’s
Master stated.
434.损坏修理项目与碰撞损坏的范围基本吻合
The damage repair items
submitted by the Owner generally tally with the extent of collision
damage.
435.与搁浅前无明显变化
No apparent
damage was found as compared with the condition before
grounding.
436.上甲板及货舱的情况与该轮交船时的情况相同,在此次租船期间发现无进一步损坏。
The upper
deck and cargo holds were in the like condition as when the ship
was delivered and no further damage was found during the present
chartering.
437.除1-7项外,其余情况与起租检验时情况相同。
The remaining conditions other than those shown in items Nos.1-7 were found the same as that at the time of on-hire survey.(除…之外 except, other than;除…之外,还有 besides,in addition
to)
438.在该轮轮机长在场下,对货舱口、船舷栏杆等进行了检验,发现与(日期):该轮交船时签发的编号为SHXXXXXX的起租检验报告中所述的情况相同,下列项目除外
In the presence of the ship’s
Chief Officer, the hatches, shipside rails, etc. were inspected and
found to be in the like condition as described in the on-hire
survey report No. issued on (date) when the ship was delivered
except those as follows:
439.航行中,每天消耗燃油18-20吨,柴油1.5吨,淡水10吨。
While sailing, the daily
consumption of fuel oil, diesel oil and fresh water is 18-20, 1.5
and 10 tons respectively.
440. 该轮从0000年12月21日2230时至12月22日0200时在新加坡加了410.150公吨柴油和69.978公吨燃油。
The ship was bunkered with fuel oil of 410.150 M/T and diesel oil of 69.978 M/T in Singapore from 2230 hrs on Dec. 21 to 0200 hrs on Dec. 22, 0000.
441. 该港内油驳将150公吨燃油供给第一油舱,将260公吨燃油供给第二油舱。该轮开航后,第二油舱中的70公吨燃油被驳入第一油舱直至其装满,第二油舱中剩下的燃油被驳到位于肋位36-44间的左、右翼舱内。加油后,各翼舱的总燃油量约为150公吨。
The oil lighter delivered
fuel oil of 150 M/T into No.1 tank and 260 M/T into No.2 tank.
After the ship sailing, the fuel oil in No.2 tank was transferred
about 70 M/T into No.1 tank until full. The remaining quantity of
fuel oil in No.2 tank was transferred into the port
& std wing tanks located bet. Fr. Nos.36-44. The
total quantity of fuel oil in each wing tank after being fed was
about 150 M/T.
442.位于肋位27-37间的燃油沉淀柜剩有原残燃油。
The fuel oil
settling tank located bet. Fr. Nos.27-37 remained with originally
residual fuel oil.
443.日用柜内的油为原残燃油和在新加坡加的燃油的混合物。
The oil in
the service tanks was the mixture of the original residual fuel oil
with the fuel oil bunkered in Singapore
The closing means for ventilators and funnel annular spaces leading to ER should be fitted from outside such spaces at next ship’s repairing.
402.上述损坏的螺旋浆叶片可在该轮最近一次进坞时予以修理。
403.在条件允许时应尽早修复
404.立即进行用修补方法止漏的临时性修理。
405.已在裂纹处作设置水泥箱的临时性修理。
406.用锚链卸扣将第一节端链及原右锚临时装妥作为临时使用。
A temporary repair was taken by using a joining shackle in lieu of a broken link to connect the broken length of chain cables.
407.用在烂洞的两边各复盖一块直径为80毫米的钢质圆板的方法进行了临时性修理。并用橡皮垫料和螺丝固紧。
The temporary repair by covering two steel round plates, about 80mm in dia., each at both sides of the corroded plate and fastening with rubber packing and screws has been carried out.
408.锚柄与锚冠连接处,用300mmx250mmx100mm的钢板二块用电焊的方法焊在锚冠孔的两侧,作为锚柄在锚冠孔中的定位块。
409.上述第1,2,3项损坏部分,按照该轮完工图图号H-3110-0, 图号H-8231及图号H-1120在中华船厂胎架上预制4 个分段。
4 blocks of the damaged parts in the above-mentioned items 1,2 & 3 were prefabricated on jigs in accordance with the finish plans of Shell Expansion & Framing Plan Drawing No.H-3110-0, Bow Construction Drawing No.H-8231 & Construction profile & Deck plan No.H-1120 by Zhonghua Shipyard.
410.该驳应上排或进坞进行永久性修理。
411.在此修理工作的同时,船东同时进行了一些维修工作,如外板喷沙油漆、海底阀拆检等,并同时进行了坞内检验,特别检验的开始检验。如若损坏单独在坞内进行。下述验船师认为需27个工作日。
412.船东同时进行的自修工程如单独进行需要4个工作日。
Owner’s work carried out concurrently would have required 4 working days if effected alone.
413.船东在进行损坏修理同时,进行了一些自修工程,这些自修工程不影响该船舶的适航性。
During the damaged parts being repaired, the ship’s Owner arranged to conduct some maintenance work in dock, which wouldn’t affect the vessel’s seaworthiness.
414.该码头的上述损坏项目延迟至明年整个码头维修时一并进行永久性修理。
The said damage items of the said wharf are deferred to be permanently repaired at the scheduled maintenance of the whole wharf next year.
415.吊钩梁由XXX港第二装卸区进行了修理,但船长认为无法接受这样的临时性修理。
The hoisting beam of the No.1 crane was repaired by the No.2 Stevedoring Area of Port of XXX on May 17, 0000 but the ship’s Master could not accept such a temporary
416.该机曲轴和机体已无法修复,修理价格将已超过一台新机价格的50%以上。如再加上一只凸轮轴、四只缸套、四只活塞和两根连杆的修理费用将超过一个新机的价格。因此,该机已无修理价值。
The crankshaft and engine body are unfeasible to be repaired. If they being repaired, the cost will exceed 50% of that of a new engine and if being repaired together with 1 camshaft, 4 cylinder liners, 4 pistons and 2 connecting rods, the total cost of repair will surely exceed the price of a new engine. Therefore, the said engine is unworthy to be repaired.
417.由于该轮在上海港修理上述损坏所花的时间长并由于该轮的船期,船级验船师同意该损坏可在该轮到达朝鲜后进行,但不得迟于0000年1月31日。
418. 为了减少间接损失在空闲时机进行修理
419.该螺旋浆应拆检以便进一步检查确证详细的损坏项目
The propeller should be overhauled for further inspection to confirmation of the detailed extent of damage
420.该轮船首10米范围内发现有明显的修理痕迹。船舯部左、右船壳板发现有明显的修理痕迹。
421.上述损坏部分的修理可以推迟至船东方便时进行,但必须服从船级社所规定的任何限制条件。
The repair of the above-mentioned damaged parts could be deferred to suit the Owner’s convenience subject to any limitations imposed by the classification society.
422.同意延期永久性修理
It is granted that the permanent repair for the above-mentioned damage be deferred.
423.该轮延迟到1月11日才离上海去南京
424.该损坏项目的修理费用估计为人民币50,000元,包括钢质立柱需用打桩船施工。
425.永久性修理在上海进行时修理费和修理时间估计如下:
The cost & duration of the permanent repair, if effected in Shanghai, are estimated as follows:
修理费
修理时间Duration of Repair: 45 working days
426.下列署名的验船师认为需60个工作日修理上述损坏项目,包括40天在排上修理,估计修理费用为US$35,000元。
427.有关坞修及总服务费共计人名币经审核其费用是公平合理的,建议根据Form XXX No. SHXXXXXX所述分摊20%给船主。
428.在国内市场购买同样的旧船需人民币850,000-900,000元。
429.对该轮的吨位进行了丈量和核算。
430.稳性计算书业经审查,符合中国船级社海船法定检验技术规则(1992)的有关要求。
The Stability Calculation of the M.V. “XXXX” has been examined and found in compliance with the relevant requirement of the Technical Regulation for Statutory Surveys of Sea-going ships (1992).
431.根据公约第三章第二十七条第七款要求,该轮舱盖需有足够强度,并应满足任何一舱(不包括机舱)浸水后的抗沉性要求。
In accordance with the requirements in Regulation 27 (7) Chapter III of the SOLAS, the hatch covers of the said ship should be provided with sufficient strength and requirement of subdivision when the sea water is leaking into each one of the cargo holds (without engine room).
432.该轮处于与其船龄相应状况,除下列缺陷外
The said ship was in the condition corresponding to the age of the ship other than the following apparent defects:
433.认为除第三项外,上述项目损坏的原因与船东和拖轮船长所述的是一致的。
434.损坏修理项目与碰撞损坏的范围基本吻合
435.与搁浅前无明显变化
436.上甲板及货舱的情况与该轮交船时的情况相同,在此次租船期间发现无进一步损坏。
437.除1-7项外,其余情况与起租检验时情况相同。
The remaining conditions other than those shown in items Nos.1-7 were found the same as that at the time of on-hire survey.(除…之外 except, other than;除…之外,还有
438.在该轮轮机长在场下,对货舱口、船舷栏杆等进行了检验,发现与(日期):该轮交船时签发的编号为SHXXXXXX的起租检验报告中所述的情况相同,下列项目除外
439.航行中,每天消耗燃油18-20吨,柴油1.5吨,淡水10吨。
440. 该轮从0000年12月21日2230时至12月22日0200时在新加坡加了410.150公吨柴油和69.978公吨燃油。
The ship was bunkered with fuel oil of 410.150 M/T and diesel oil of 69.978 M/T in Singapore from 2230 hrs on Dec. 21 to 0200 hrs on Dec. 22, 0000.
441. 该港内油驳将150公吨燃油供给第一油舱,将260公吨燃油供给第二油舱。该轮开航后,第二油舱中的70公吨燃油被驳入第一油舱直至其装满,第二油舱中剩下的燃油被驳到位于肋位36-44间的左、右翼舱内。加油后,各翼舱的总燃油量约为150公吨。
442.位于肋位27-37间的燃油沉淀柜剩有原残燃油。
443.日用柜内的油为原残燃油和在新加坡加的燃油的混合物。
前一篇:船舶英语之短语与句子(四)
后一篇:印尼新政短期对华镍企影响有限

加载中…