胡志挥老师走访杨宪益先生的小女儿

标签:
文化 |
分类: 社交活动 |
胡志挥老师走访杨宪益先生的小女儿
(童言)
自1979年春天转入外文局《中国文学》英文版工作后,胡志挥老师一直深受著名翻译家杨宪益(1915-2009)的器重。
中国有个传统,叫做:“滴水之恩,涌泉相报”。明年1月12日,是杨宪益先生的百年华诞;胡老师颇想为宣扬他导师的丰功伟绩,尽点绵薄之力。于是,为了商讨此事,他特地走访了杨宪益先生小女儿杨嬂夫妇
杨老生前曾向胡老师透露:他自小深受儒学经典《左传》的影响。成年后,他赴英留学,读的是拉丁文。不久,拜读荷马的名著《奥德赛》后,虽觉非常出色,但总感到《东周列国志》的故事内容远比它精彩、深远得多。为此,他颇想把《东周列国志》译成英文,推向世界。但遗憾的是,建国后奉命英译《红楼梦》,完工后他已步入老年,力不从心了。此后,他一直希望高足们能齐心联袂,早日实现他的多年宏愿。
胡志挥老师得悉杨老的这个夙愿后,二十余年来,一直在为英译《东周列国志》作各种必要的准备。首先,1990年,他在杨老的推荐下,完成了《左传》全译本的英译任务。接着,1992年,又在杨老的建议下,作为练笔,用英文编写了一本汉英对照的《东周列国故事选》。如今,不论是专业能力或社会条件,真可谓是“万事齐备,独缺东风”了。他既希望有关部门能给予大力支持,更希望他的师兄、师弟们能齐心协力,早日联袂一场!
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
照片说明:从左至右:杨嬂 胡志挥 和杨达悟(杨嬂的丈夫,加拿大籍著名汉学家)