[转载]诗歌·译介:朗诵调(林德格伦)
(2012-07-14 21:36:40)
标签:
转载 |
很想读到原版。另外同一作者的获奖诗集《没有路的人》一直没找到。哪里有呢?
原文地址:诗歌·译介:朗诵调(林德格伦)作者:陈纪宇
朗诵调 [瑞典]埃里克·林德格伦
内在的某处,我们总在一起
内在的某处,我们的爱永不逃离
在某处
哦在某处
所有火车已开走,所有的钟已停止:
内在的某处,我们总在此时此地
我们总是混在一起
突然,我们成为疑惑与变形的奇迹
冲击的海浪,玫瑰的火焰和雪
内在的某处骨头已变白
从学者和不信教的人所屈从的渴望中
由于渐变的否定
由于背幸弃义
内在的某处
骨头已变白而幻景集合了
隐约的安全感涌如浪涛
你反映我们的亲近有如波涛中星星的亲近
梦总是卸掉它的伪装,开始变成你
你在痛苦中悄悄离开我
重又归来
重又归于我
越来越内在,越来越是你
(北岛译)
后一篇:生日快乐!