美道难
(2008-09-22 04:59:22)
标签:
杂谈 |
我生病了,其实不想写在这里,怕父母担心。其实很久没有生过病了。费城的天气依然很热,不过我却捂了很后的衣服在身上。
午夜,很想家!美国的中秋节没有什么滋味。天上的月亮比中国的要大很多,我不知道为什么?都说外国的月亮比中国的圆,那是瞎扯,不过好像真的比中国的大一些。
生病了,自然来了一些人照顾我,洋人们对我很好。最近一直没有吃米面,对着镜子看见自己渐渐出现的腹肌,很是欣喜。
一个人在异国他乡是很艰难的。过去对出国留学有很多的偏见,没想到自己在短短的3年内却经历了2次的留学。
看着玻璃窗上停着的那只苍蝇,我很像它--前途很光明,脚下却无路可走。
不可否认,我是幸运的,能够有机会来到这里,但是困难是难以去想像的。
我要坚持!
The Sichuan Road
What heights!
It is easier to climb Heaven
Than take the Sichuan Road.
Long ago Can Cong and Yu Fu founded the kingdom of
Shu;
Forty-eight thousand years went by,
Yet no road linked it with the land of Qin.
Westward from Taibai Mountain only birds
Wander to the summit of Mount Emei
But not until brave men had perished in the great
landslide
Were bridges hooked together in the air
And a path hacked through the rocks.
Above, high peaks turn back the sun's chariot drawn by six
dragons;
Below, the charging waves are caught in whirlpools;
Not even yellow cranes dare fly this way,
Monkeys cannot leap those gorges.
At Green Mud Ridge the path winds back and forh,
With nine twists for every hundred steps.
Touching the stars, the traveller looks up and
gasps,
Then sinks down , clutching his heart ,to groan
aloud.
Friend, when will you return from this westward
journey?
This is a fearful way.
You cannot cross these cliffs.
The only living things are birds crying in ancient
trees,
Male wooing female up and down the woods,
And the cuckoo, weary of empty hills,
Singing to the moon.
It is easier to climb to heaven
Than take the Sichuan Road.
The mere telling of its perils blanches youthful
cheeks.
Peak follows peak, each but a hand's breadth from the
sky;
Dead pine trees hang head down into the chasms,
Torrents and waterfalls outroar over rocks,
Booming like thunder through a thousand caverns.
What takes you, travelers, this long, weary way
So filled with danger?
Sword Pass is steep and narrow,
One man could hold this pass against ten thousand;
And sometimes its defenders
Are not mortal men but wolves and jackals.
By day we dread the savage tiger ,by night the
serpent,
Sharp-fanged sucker of blood
Who chops men down like stalks of hemp.
The City of Brocade may be a pleasant place,
But it is best to seek you home.
For it is easier to climb to heaven
Than take the Sichuan Road.
I gaze into the west, and sigh.

加载中…