故乡的“老浮尸”
[作者:□张丽华来源:苍梧晚报点击数:74更新时间:2008-10-2文章录入:周一枝]
【字体:】
昨天,我总算逮到机会到惠南镇拜访客户了,如果来得及,还能回老家看父亲。
从市区坐公交车辗转到惠南镇最少两小时,我睡醒时已经到了这远离都市的小镇。镇是小小的、幽雅的,马路是宽宽的,行人是悠闲的,云彩是自由的。在喝酒上,城里的男人是品酒,而这小镇的爷们则是灌酒。镇上的女人们,打扮得非常简朴,脸都是毛坯的,不像城市里的女人,不将脸蛋豪华装修就绝不出门。
刚下车,我到街边的小店问路,阿姨,到人民东路、靖海路怎么走?
到红绿灯转弯,朝北,再朝东。她用浦东方言说。
我笑了笑,说了声,虾虾!(谢谢)心里流出了蜜糖水。
她后来关照我的话,我全忘记了,只是对她摇了摇手,说了声再会,就走了。
步行许久,到达客户的办公室时,财务小姚出来迎接,问我是否有预约?接着带我去他们的会议室等待赵总。
我喝着茶,一声不吭地等着,那些办公人员用浦东方言交流着,我莫名地感觉开心。小姚问我是哪里人?我说我家在浦江镇,离惠南镇不远。她说我的口音很像川沙的。
小姚给我拿了甜芦梭。我不确定我这样写这种类似甘蔗的植物对不对,但在浦东,每到中秋,就能吃到这种青皮的甜芦梭。我咬开青皮,咀嚼起来,那甜味和家乡的语言一样,清爽,新鲜,松脆。
和赵总谈完惠南镇的房地产市场,以及竞争楼盘,他问我老家在哪里?我说我是浦东本地人。他觉得我的乡音很重,建议我学会上海话或者英文才行。我说我平时都说普通话,上海话说得不错,不过难得回浦东,让我有机会说家乡话,不然我怕我忘记了我的家乡方言。
他提起他的孩子,从美国回来了,一口流利的英文,可惜中文……有一天他喊孩子小浮尸,孩子问他是什么意思?他也不知道如何解释,后来孩子说浮尸可以翻译成baby。
我大笑起来,他说很多孩子都不知道小浮尸是什么意思,但只要是满10岁的孩子,都能把英文当母语来学了。我们叹息着,也无奈地笑着,也许再过很多年,浮尸就像真正浮在水面上的尸体一样腐烂了,如同我们的家乡语言。一下午,我们继续用家乡话聊着惠南镇的风土人情、惠南镇的规划发展等等。
临行前,他说,小浮尸,带上两节甜芦梭再走吧!
我说,我已经不是小调皮、小坏蛋了。
走出办公室,我凶猛地咬着甜芦梭,想将对于故乡的思念使劲咀嚼着、认真地品尝着、小心地吞咽着。
昨天,我依然过家门而没有时间入。当我上了回市区的车时,我望着赵总的方向,默念:再见了,故乡的老浮尸!
加载中,请稍候......