看了意大利对澳大利亚的直播,一字不落地听了黄健翔的那声:“意大利万岁”。当时就判断:明天这事儿在新浪肯定火了。果不其然,还不等博客频道反映,世界杯专栏就已经抢先转载了郑渊洁的博客《意大利万岁?》。
 
这事儿改变了我对两个人的看法。对黄健翔的,和对郑渊洁的。以前觉得黄健翔解说也没少出错。这一场解说,觉得他真乃性情中人,好。解说员的职业道德?在岗位上这么有激情的人,现在真是不多了。媒体要炒世界杯,怎么就不许解说员带点儿激情呢。黄健翔一段儿激情,不知道多少媒体人做梦都乐呢,到底谁不道德?
 
以前觉得郑渊洁是最洒脱的人,可这篇博客,真是尽显文人的矫情。又嫌别人喊了“意大利万岁”,又说自己要喊就喊“中国万岁”,好不容易表现一次爱国,又怕别人说自己不够清高,作践了离经叛道的形象,于是赶紧找补:“我还没喊过‘中国万岁’,会等到那一天的”。真把自己口中的这声“万岁”,当成处女膜一样珍惜。
 
累不累呀?
 
“万岁”本来就是假的,本来就是一个美好祝愿。心胸开阔一点,祝愿大伙儿都万岁,才是健康的心态。老外站在长城上一感慨:“中国万岁”,也不算新鲜事儿。学过一点英语的都知道,一祝万岁(Long live),就得换成虚拟语气了。语气都虚拟了,还较什么真儿呢?这点我比较喜欢在北美认识的那帮墨西哥哥们儿,西班牙语万岁好像是“Viva”,基本上,他们喜欢啥就“Viva”啥,对美好事物,有本能的祝愿。
 
世界人民大团结能万岁,意大利怎么就不能万岁?最近几年这么土的口号少了。倒退些时候,北京经常能看见这样的横幅:“中X人民友谊万岁”。(“X”代表某个国家),只要哪国的领导人一来访问,“中X人民友谊万岁”的横幅就会满街都是。我爸集邮,翻开那些比我年龄还大的邮票簿,经常见到 “中苏人民友谊万岁”、“中古人民友谊万岁”、“中朝人民友谊万岁”、“中阿人民友谊万岁”。。。。。。
 
正在过中意友好年,喊一声“中意人民友谊万岁”,不算肉麻吧?那就真诚点儿,别虚伪,要祝两边儿的友谊万岁,前提就是先得祝两边儿各自“万岁”才行。祝中国万岁的人不少,黄兄代表中国人民,在意大利赢球的时候,祝一声儿意大利万岁,很合时宜。
 
老邮票里也有一套“中南(斯拉夫)人民友谊万岁”,结果呢?人家那头没“万岁”成,这边口号也白瞎了。

加载中…