加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

早春荷塘

(2007-03-22 21:28:23)
分类: 休闲日志
The Still Pond
早春荷塘
早春荷塘
早春荷塘
这是早春二月的荷塘 想起来日本一首非常有名的诗……
Furuike ya
Kawazu tobikomu
Mizu no oto

—— Matsuo Basho (1644-1694)
 
这首诗先后被翻译成无数英文版……
Old pond
Frog jumping into
Water sound
—— Translated by Fumiko Saisho
 

The old pond--
a frog jumps in,
sound of water.
—— Translated by Robert Hass

 

There is the old pond!
Lo, into it jumps a frog
hark, water's music!
—— Translated by John Bryan

 
An old pond
The sound
Of a diving frog

—— Translated by Kenneth Rexroth
 
The old pond
A frog jumps in
Plop!
—— Translated by Allan Watts
 
Old pond
Frog leaping
Splash
—— Translated by Cid Corman
 
不知道有没有朋友有兴趣来翻译一下中文版呢?
 
郑东先抛砖引玉……
老池塘
小青蛙
水中跳
扑通响

Golden Pond - Giovanni Marradi  

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有