北岛《时间的玫瑰》
(2011-04-20 11:05:28)
标签:
北岛杂谈 |
分类: 凸凹评论 |
阅读日记
北岛《时间的玫瑰》,中国文史出版社2005年8月版,23万字
这是一本我看得很慢的书。我想快起来,但快不起来——它值得慢慢看。
本书收录了北岛撰写洛尔加(西班牙)、曼德尔施塔姆(俄国)、里尔克(奥地利)、特拉克尔(奥地利)、保尔·策兰(乌克兰)、帕斯捷尔纳克(俄国)、特朗斯特罗默(瑞典)、艾基(俄罗斯)、狄兰·托马斯(威尔士)的九篇文章,一人一篇。文章属颇具可读性的随笔体,内容主要为“诗人诗事”、“诗人诗歌”、“翻译比对”和“诗作细读”,其连接各板块内容的线索放弃了一般随笔惯常的从一个诗人出生直至终老的传记式时间路数,而是基于自己漫游欧洲诸国历程、勘察诗人足迹经历以及与诗人之间的交往谊情,且因于“现代诗歌的复杂性”,采取的“一种复杂的文体”的勾连技术。
从这本书中,我再一次读到了那个“我不相信”的北岛的自信:他说二十世纪是人类诗歌的黄金时代就是人类诗歌的黄金时代,他说二十世纪全球伟大诗人是哪九个就是哪九个,他说哪个翻译臭哪个翻译棒就是哪个翻译臭哪个翻译棒,他说一首诗好在哪差在哪儿就是好在哪差在哪儿。仿佛北岛不认定的,就是无效的。
我喜欢北岛的自信,喜欢他那种不怕得罪人的文辞勇力和诗歌忠诚。且认为他的诗歌翻译的确不赖。这是一本读来愉悦的书,即使不写诗的人,也会读到愉悦。
2011-4-20