加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

也说“融合”

(2006-03-10 21:01:48)
融合在英文中对应的词是convergence,在台湾也被翻译成汇流。

在80年代与90年代交汇之间,最引人注目的产业融合就是信息通信业的融合。1997年12月欧盟针对电信、媒体与信息技术(TMT)“汇流”的情形所公布的绿皮书中,convergence被定义为“不同的网络平台承载基本上相似的几种业务”。

简单的说,就是以前电信、有线电视、广播和计算机业各自为政。数字化之后,所有的信息包括数据、声音和视频,都以数字化01格式来进行储存与处理。

从媒体娱乐行业的角度来说,其结果一是降低了原创内容转换的成本,其次改变了原创内容依附于传统媒介的状态,能够非常容易的被各种类型的传输网络和媒介终端所接收。

这些内容汇流到了一起,就产生了一个整合通信系统(Intergrated communication systems),这个系统集声音、图像、数据于一体,并有按需存储和交互功能。

所以我们能够在电脑甚至手机上看电视,在电视上看小说/听音乐/玩游戏……

而convergence的动力,除了技术的进步(数字化、宽带)外,近年来企业经营管理上讲求的整合与策略联盟,以及有限政府、放松管制,也是重要推动因素。

 

推荐阅读:

1、《产业融合》,[日]植草益著

2、《大汇流:整合媒介、信息和传播》,华夏出版社2001年1月版,[美]托马斯·鲍德温等著

3、《内容产业论:数字新媒体的核心》,中国传媒大学出版社2005年1月版,赵子忠著

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有