标签:
杂谈 |
替新出版的杂志写稿,总是有着一定的压力,因为那本杂志要是已经出版了的话,你很容易就知道它的风格取向,可是替还没有出版的杂志写稿,压力就会很大,就像替还没出生的婴儿买鞋一样。
* * *
最近在看《村上朝日堂》三部曲,首两本已经看完,现在还剩下最后的一本《村上朝日堂嗨嗬!》。突然想起,我一直看的村上春树,都是赖明珠的版本,不知道内地的翻译版本,在风格上,跟台湾赖明珠的有没有甚么不同呢?要是有认识这两个版本的朋友,不妨告之。
* * *
很奇怪,小时候很讨厌吃沙律中的橄榄,总是觉得它的味道古怪,但长大后不知道甚么原因,慢慢开始吃起来,现在要是邻桌的人要把它弃掉,我都会说:「把橄榄交给我吧。」
现在去超级市场,我总会买一瓶腌制橄榄回家,每次做沙律时,都必定要放几颗进去,也开始尝试找不同味道的橄榄。
习惯这东西,总是很奇怪,慢慢的转变了,你都没有发觉。
* * *
看到网友的回复,大家似乎对《插班女学生》的关心,远大于《摄位人》(Extras)或《爱'回来不回来》(Grace Is Gone),那么我就多说一点吧。
如没记错,《插班女学生》应该是一部日本AV色情电影,曾经在香港湾仔的京都戏院上映。根据我个人的排名(在此有必要申报一下,我本身对这方面的事情并不太关心,因此我所认识的名字,并不代表全部,都是从报章的分类广告中看到而已。),我认为这戏名,应该是香港中译色情电影名字的榜首,第二名应是《咸湿媬姆贱婴儿》,而第三名则是《咸湿打桩机》。
再顺带一提,其实当年刘国昌的青春爱情电影《爱上我吧》上映时,我就一直有个疑问,为甚么那时候在同一时间上映的色情电影,没有一部是用上《爱上我吧》这名字?因为一语双关,这样的食字,是一只字也不用改的绝佳食字例子,可是却看不到有人使用,实在遗憾。
说着说着,原来连我自己也不能否认,其实我对这方面的事,是比较关心呢。