歌德诗两首--《对月》、《迷娘》
(2008-11-16 16:03:38)
标签:
文化 |
分类: 几首小诗 |
Fuellest wieder Busch und
Tal
Still Nebel
glanz,
Loesest endlich auch
einmal
Meine Seele ganz;
Breitest ueber mein
Gefild
Lindernd deinen Blick,
Wie die Freundes Auge
mild
Ueber mein
Geschick.
Ieden Nackklang fuehlt mein
Herz
Froh-nd trueber
Zeit
Wandlzwischen Freud und
Schmerz
In der Einsamheit.
Fleisse,fleisse, liber
Fluss!
Nimmer werde ich
froh,
So verrauscht Scherz und
Kuss,
Und die Treue
So.
Ich besass es doch
einmal,
Was so koestlich
ist!
Dass man doch zu seiner
Qual
Nimmer es
vergisst!
Rausche, Fluss, das Tal
entlang,
Ohne Rast und
Ruh,
Rausche, fluestre meinem
Sang
Melodien
zu.
Wenn du in der
Winternacht
Wuetend
ueberschwillst,
Oder um die
Fruehlingspracht
Junger knospen
quillst.
Selig, wer sich vor der
welt
Ohne hass
verschlisst,
Einen Freund am Busen
haelt
Und mit dem
genisst,
Was von Menschen nicht
gewusst
Oder ich bedacht,
Durch das labyrinth der
Brust
Wandelt in der
Nacht.
你可知道那地方,那里柠檬花儿开放
香橙在绿荫深处闪着金光,
从蓝天里吹来温和的微风
桃金娘悄然无语,月桂高耸,
你可知道?
前去!前去,
亲爱的人,我要和你同去。
你知道那别墅,圆柱支着屋顶,
厅堂辉煌,房间非常明净。
大理石像对着我凝眸注望:
可怜的孩子,你有什么忧伤?
你可知道?前去!前去,
我的保护人,我要和你同去。
你可知道那座高山和它的方路?
骡子在迷雾中寻觅征途;
深洞里面栖息着古龙的子孙;
悬崖欲坠,飞瀑直泻奔腾,
你可知道?
前去!前去,
动身走吧!父亲,让我们前去!