加载中…
个人资料
诗人秦豫
诗人秦豫 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:9,742
  • 关注人气:1,048
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【诗歌】给那一群人

(2010-12-03 16:26:29)
标签:

80后

80后作家

贾平凹

秦豫

青年诗人

青年作家

网络红人

文化

分类: 秦豫°_______【诗歌长廊】

http://s5/middle/48a6d1ffx967ed04e03a4&690

    给那一群人
   -谨以此文献给曾经奋斗在新农村建设战线的兄弟们

       ■秦豫
  当尘世的雪花,渐渐漫过了脚踝
  当流水不再以,流水的样子流淌
  迎面,有风如刀子一样划过脸庞
  这样的时刻,使我不由得又一次
  想起,想起辗转在兰草河畔的你
  
  在如同细雨般稠密的日子里,你用
  无尽的汗水与泪水,将钢筋与水泥
  浇灌成山区密不透风的丛林,而你
  却只会常常,躲在阴暗的灯火下
  用茫然的眼神,细数青春岁月里
  灵魂与骨头之间留下的伤痛
  
  远方,那一抹孤独的乡愁
  只会在梦里浅浅地沉浮
  父亲的沉默,母亲的叮嘱
  孩子的笑脸,妻子的思念
  都如久久不肯散去的炊烟
  紧紧地缠绕在你的心间
  
  在所有依次摊开的黑白时光里
  你都用这样的场景来洗亮每一个梦境
  并以此,来撑过一个又一个漫漫长夜
  而这里的一切,显然都与你无关
  这个山区已齐刷刷向幸福看齐
  你像潮水般涌来,又像潮水般退去
  
  以后的日子里,这里更无人再会提起
  提起曾有你在这里挥汗如雨
  不仅如此,有人还会用
  零下摄氏度的温度,逼迫你无法呼吸
  而你似乎已经习惯了这样的经历

To that group of people
- I would like this document to the new rural construction was struggling in front of the brothers
■ Qin Yu
When the earth's snow, gradually diffuse through the ankle
When water no longer, the way water flows
Face, such as a knife, like the wind across the face
This time, I could not help again
Think, think you went from bluegrass River

As dense as the rain in the day, you
Endless sweat and tears, the steel and cement
Poured into the mountainous jungles of airtight, and you
It will often hiding in the dark under the lights
With a blank look, count the years of youth
Left between the soul and the pain of bone

Distance, that touch of nostalgia alone
Only shallow ups and downs in my dreams
Father's silence, the mother told
The smiling faces of children, the wife of the missing
Have long refused to disperse the smoke as
Tightly wound in your heart

Spread out in all black and white of life is in turn
You have to wash with such bright scenes every dream
And thus, to get through one after another long night
And everything here, you obviously have nothing to do with
The mountain has been uniform in line to the well-being
You like the flood of flood receded like a

Days later, here, no one will mention again
Toil had brought you here
Not only that, it was also used
Below zero degrees Celsius, forcing you can not breathe
And you seem to have used this experience

该诗由西安外国语学院教师冯女士翻译

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有