分类: 浪迹天涯-澳洲加拿大美国 |
前两天写了一篇短文,叫做“我在国外当教授--不懂人情世故的洋弟子”,说到我指导了博士研究生,也就是一个“博导”。按照国内的理解,既然是博导,也一定是个“教授”了。其实我在伍伦贡大学的职称不是“教授(Professor)”, 而是“副教授(Associate Professor)”。 大家可能会问,为什么副教授还能是博导呢?为什么明明是副教授还自称教授呢?这要从世界各国大学的职称体系说起。
和我们中国的大学一样,世界各国的大学的职员分为两类:教师和职员。教师主要包括专职教师和专职从事科研的人员,而职员主要包括行政人员和教学辅助人员(例如实验室管理人员)。 教师中通常只有专职教师由大学发工资,经过一定的程序可以取得终身的任命。而其它的例如科研人员的工资通常来自科研经费,因而一般也是合同制的。其实由于历史的原因,世界各国大学的职称体系是有很多不同的。尤其是名称不一样。我比较熟悉的主要有两类,一个是中国人比较熟悉的北美(包括美国和加拿大等国)体系,一类是我们中国国内不太熟悉的英联邦体系。还有一些介于两者之间支撑体系。
北美大学专职教师叫做Faculty Members, 而职员则叫做Staff Members。专职教师职称体系从低到高分为助理教授(Assistant Professor)、副教授(Associate Professor)和正教授(Professor)。专职教师中的副教授和正教授一般可以是终身的(Tenure able)。 而助理教授一般是tenure track的,也就是“可转换为终身位置的”,被聘者在这个位置上通常要经受五年之久考验,才有可能得到终身职务的任命。在这几年中,被聘这需要发表高水平的论文,申请科研经费,带研究生,建设自己的科研梯队等等,来证明自己的能力。只有到了副教授,才能真正吃上定心丸,松一口气。但通常到了这个时候,梯队已经建立,学生带了一大堆,就像穿上了红舞鞋,想停也停不下来了。 在北美体系中,教授的位置没有太严格的限制,一个院系一个专业可以有多名教授。
而英联邦国家大学的教师则叫做Academic Staff, 而职员则叫做General Staff。 专职教师职称分为讲师(Lecture)、高级讲师(Senior Lecturer)、副教授(Associate Professor) 或者叫“候任教授”(Reader) 和教授(Professor)。 着这些职务中,被聘者要在讲师的位置上经过几年的考验才能获得终身任命。在英联邦国家中,又有一些小的变化,例如澳大利亚在讲师下面又设了一个“副讲师” (Associate Lecturer)。在英联邦体系中,教授的人数是有严格限制的,通常一个学位(Degree)只设一个教授。因此教授与其说是学术职称,还不如说是一个行政职务,因为系主任和学位负责人通常是由教授担任。大部分的专职教师能升到副教授或者Reader就算是到顶了。
客观来说,英联邦和北美的职称有如下并不准确的对应关系:讲师(英联邦)接近于助理教授
(北美);
中国大学的职称体系,可以说是由两种体系综合而来。中国有助教、讲师、副教授和教授。从名称上看,比较类似于英联邦体系,但由于教授岗位的名额没有那么严格的限制,因此实际内容又有些像北美体系。总的说来,北美体制更有利于吸引人才,因为在英联邦体制内,由于很难得到一个教授的头衔,在国际学术交流中会有很多的不便。例如北美大学的一个教授,一般不会到英联邦国家去应聘一个副教授的位置,而英联邦国家的副教授却会很乐意到北美去应聘一个教授的位置。因此越来越多的国家,包括一些英联邦国家(例如新加坡)和地区(如香港),开始向北美体制转变了。
无论是北美体制还是英联邦体制都有一个共同点,那就是专职教师位置的竞争是异常激烈的。这主要是因为大学专职教师工作比较稳定,上班时间比较灵活而且有些铁饭碗的性质,待遇在各行各业中虽不算高,但也说得过去。招聘的过程都要遵循“机会均等”(Equal Opportunity)的原则。无论那所大学的空缺,都需要公开打广告,并且位置是向全球开放的。要取得北美助理教授或这是英联邦讲师的位置,必要的条件是拥有博士学位并有很好的研究工作成绩(叫做Track Record)。一个位置空缺,一般有数十甚至上百人来申请。学校组织一个招聘委员会对申请者进行初选,通过初选者再经过面试、试讲等程序最后才能获得任命。
说到指导博士研究生,无论是北美或者英联邦国家,都没有“博导”这一层次的职务或职称。由于上述严格的招聘过程,所有的讲师或助理教授以上的专职教师,都具有带博士生的资格,也就是说都是“博导”。但是否真的能够指导博士生,要取决于有没有学生愿意做你的学生,这就要看你的水平,是否有合适的项目,是否能为博士生提供一定的经济资助等等。因此在国外的大学里,有的老师博士生很多,课题组红红火火。有老师的就招不到博士生,孤苦伶仃,可怜兮兮。