《庄子 则阳》原文及译文(6)(转载)
(2009-03-02 21:05:10)
标签:
杂谈 |
分类: 古代作家作品 |
[原文]
货财聚,然后睹所争。今立人之所病,聚人之所争,穷困人之身使无休时,欲无至此,得乎!古之君人者(13),以得力在民(14),以失为在己(15);以正为在民(16),以在为在己(17);故一形有失其形者(18),退而自责。今则不然。匿为物而愚不识(19),大为难而罪不敢,重为任而罚不胜。远其途而诛不至(20)。
民知力竭(21),则以伪继之(22),日出多伪,士民安取不伪!夫力不足则伪,知不足者欺,财不足则盗。盗窃之行,于谁责而可乎?”
[注释]
(1)柏矩:人名,姓柏,名矩。老子的学生。
(2)请:请求。之:往。游:游历。
(3)是:这里,
(4)汝:你。
(5)齐:齐国。
(6)辜人:死刑人的尸体放在街上示众。
(7)推而强之:尸体摆正。
(8)幕:覆盖。
(9)号天而哭:仰天号哭。 (10)子:你,先生。
(11)离:遭。
(12)病:弊病。
(13)君人者:统治人的人,指君主。
(14)得:有所得,成功。
(15)失:有所失,失败。 (16)正:正确。
(17)在:错误。
(18)一:一旦。形:通刑。
(19)匿:隐匿,隐藏。愚:愚弄。不识:不懂。
(20)诛:杀。
(21)知:通智。
(22)伪:虚伪。
[译文]
柏矩跟老子学习,说:“请你允许我到天下去游历。”老子说:“算了
吧,天下象这里一样。”柏矩再次请求,老子说:“你要从哪里开始?”柏矩说:“从齐国开始。”到了齐国,看到一个死刑人的尸体放在街上示众,
便摆正这具尸体,解下自己的礼服盖在尸体上面,仰天号哭,说:“你呀!
你呀!天下有大灾大难,唯独让你遭上了!人们天天说不要当盗贼,不要杀人!荣辱确立,然后会看出弊病;财货积聚,然后才看出争端。现在确立人的弊病,聚积人的争端,使人穷困到身体无休止的时候,要想不走到这种地步,做得到吗?古代的君主,把所得归功给人民,把所失归罪于自己。把正确归于人民,把错误归于自己;所以,一旦有判错刑的就退而责备自己。现在不是这样,隐匿事物的真象而愚弄无知的民众,扩大困难而加罪胆小不敢的人,加重任务而处罚不胜任的人,延长途程而诛杀走不到的人。民众智穷力竭,就以虚伪应付他,天天出现许多虚伪的事情,士民怎能不虚伪呢,能力不足便做假,智慧不足便欺骗,钱财不足便偷盗。盗窃的行为,要责备谁才可以呢?”