加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《庄子   天地》原文及译文(12)(转载)

(2008-12-31 22:06:23)
标签:

杂谈

分类: 古代作家作品

[原文]

     门无鬼与赤张满稽观于武王之师(1),赤张满稽曰:“不及有虞氏乎(2)! 故离此患也(3),“门无鬼曰:“天下均治而有虞氏治之邪(4)?其乱而后治之 与?”赤张满稽曰:“天下均治之为愿,而何计以有虞氏为(5)!有虞氏之药 疡也(6),秃而施髢(7),病而求医。孝子操药以修慈父(8),其包燋然(9)圣人羞 之。至德之世,不尚贤,不使能,上如标枝(10),民如野鹿。端正而不知以为 义。相爱而不知以为仁,实而不知以为忠(11),当而不知以为信,蠢动而相使 不以为赐(12)。是故行而无迹,事而无传。”

[注释]

 (1)门无鬼、赤张满稽:皆为庄子虚拟人名。武王之师:周武王伐纣之军队。

 (2)有虞氏:指舜,不及有虞氏:是说武王以武力相争,不及尧舜德化、禅让好。

 (3)离:同罹,遭受也。

 (4)天下均治:天下完全得到治理。

 (5)意为又何用有虞氏来治理呢。

 (6)药疡,疡为头疮。医治头疮。

 (7)髢(di):假发。

 (8)修,借为羞,进也。

 (9)燋(qiǎo)憔悴的样子。意为忧亲之病至于樵悴,不如养亲使不病更好。

 (10)标枝:树梢上的细枝,比喻地位虽高却不自以为高,听其自然而已。

 (11)实:诚实不欺,循性而行。

 (12)蠢动:虫类的蠕动,比喻任性而动,没有意识,没有目的,蠢动以相使,人们按自性无目的活动而彼此相互依存,为对方提供生存条件。

[译文]

  门无鬼和赤张满稽观看周武王伐纣之军队,赤张满稽说:“不及虞舜禅 让好啊,所以遭受这样祸患。”门无鬼说:“天下完全治理后有虞舜之治呢? 还是动乱而后有虞舜之治呢?”赤张满稽说,“天下完全治理是人们的愿望, 又何须有虞氏再来恰理!有虞氏是在人患头疮才去治疗,秃了头才给戴假发, 病重了才给找大夫。孝子把药进献给生病的父亲眼用,脸色因优愁而憔悴, 圣人以此为羞。至德的时代,不崇尚贤才,不任用能者,君主如同树梢上的细枝,民众如山野中自由奔跑的野鹿,行为端正而不自知是义,彼此相爱而 不自知是仁,诚实不欺而不自知为忠,言行得当而不自知是信,无目的任性 而动又彼此相互依存,相互为用,而不自以为是赐予。因此所行没有形迹, 事迹没有留传下来。”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有