加载中…
个人资料
傻子比亚
傻子比亚
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:271,211
  • 关注人气:175
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

艾吕雅《你眼睛的弧线......》

(2007-12-04 12:55:08)
标签:

文学

分类: 吟边鸟语

《你眼睛的弧线......
——选自艾吕雅诗集《痛苦之都》

.

你眼睛的弧线引起我心灵的回旋,
一种舞蹈的圆环和温柔的轮转,
时光的晕圈,夜的可靠摇篮,
倘若我不再理解自己经历的一切
那是你的眼睛从未将我凝看。

.

白昼的叶片以及露水的苔藓,
风中芦苇,香气熏染的微笑,
羽翼遮覆着光明的人间,
船儿载满了天空和大海,
猎手寻声追赶着色彩之源,

.

一窝晨曦永远卧躺于星辰的麦秸
芬芳就在那儿孵育,破壳而出,
如同日光取决于空气的清纯
整个世界仰仗于你澄澈的双眸
而我的血液在它们的注视下奔流。

.

Paul Éluard
(1895-1952)
Capitale de la douleur

.

La courbe de tes yeux...
.

La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur,
Un rond de danse et de douceur,
Aur
éole du temps, berceau nocturne et sûr,
Et si je ne sais plus tout ce que j'ai v
écu
C'est que tes yeux ne m'ont pas toujours vu.

.

Feuilles de jour et mousse de rosée,
Roseaux du vent, sourires parfum
és,
Ailes couvrant le monde de lumi
ère,
Bateaux charg
és du ciel et de la mer,
Chasseurs des bruits et sources des couleurs,

.

Parfums éclos d'une couvée d'aurores
Qui gît toujours sur la paille des astres,
Comme le jour d
épend de l'innocence
Le monde entier d
épend de tes yeux purs
Et tout mon sang coule dans leurs regards.

.

(弱斋译于2007年12月4日)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有