加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

不是死,是爱

(2006-05-26 23:03:03)

15岁的伊丽莎白,不幸从马上摔下来,马鞍掉在她的背上,压损了脊椎。

一百多年后还有人这样描写她当时的情状——“生命只剩下一串没有欢乐的日子,青春在生与死的边界上黯然消逝,瘦小的身子,蜷伏在她的沙发上,贵客来都不能欠身让坐。”

在伊丽莎白失去健康和自由的日子里,诗歌拯救了她。相对于个体而言,诗歌是解放自我的捷径。《诗集——1844》的出版使得她成为当时英国最出色的诗人,她的生命从此掀开了新的一页。

一个叫做勃朗宁的年轻诗人,被伊丽莎白的诗歌中“清新美妙的韵律,丰富多彩的语言,细腻精致的情操,新颖真实的思想”征服了,他写信示爱:“你的那些焕发勃勃生机的诗作,已渗入我的身心,化作我生命的一部分。”“我特别喜爱你的诗篇——而我也同时爱着你。”

39岁,这在中国被视为豆腐渣的年龄,伊丽莎白收到了年轻英俊,博学多才的勃朗宁的求婚信。身体残疾的自卑,年龄的差距让女诗人理性地拒绝了这次求婚。

她说:“我哪像让你爱慕的人!——却像一具哑涩破损的琴,配不上你那么清澈美妙的歌声!而这琴,匆忙里给用上,一发出沙沙的音,就给恼恨地扔下。”并要求他今后只作为一个朋友来往。

此后,勃朗宁和伊丽莎白一直保持着通信,并不断地从自家花园采摘最好的玫瑰送给她说:“我从灵魂深处爱着你,我愿意把生命交给你,你接受多少就多少。”这种坚定、执着、一往深情的爱情创造了奇迹,伊丽莎白竟然站了起来,简直看不出是一个病人。

勃郎宁夫人在恋爱中写下了40余首情诗,婚后才悄悄放入丈夫口袋,并说如果他不喜欢就烧掉它们。勃郎宁读后说:“我决不敢私藏自莎士比亚以来无论任何语言中最美的十四行诗。”最终,这些诗得以印行,这就是《葡萄牙人十四行诗》。

 

        我想起,当年希腊的诗人曾经歌咏:
        年复一年,那良辰在殷切的盼望中
        翩然降临,各自带一份礼物
        分送给世人--年老或是年少。
        当我这么想,感叹着诗人的古调,
        穿过我泪眼所逐渐展开的幻觉,
        我看见,那欢乐的岁月、哀伤的岁月--
        我自己的年华,把一片片黑影接连着
        掠过我的身。紧接着,我就觉察
       (我哭了)我背后正有个神秘的黑影
        在移动,而且一把揪住了我的发,
        往后拉,还有一声吆喝(我只是在挣扎):
       “这回是谁逮住了你?猜!”“死,”我答话。
        听哪,那银铃似的回音:“不是死,是爱!”

 

   这是其中的第一首,译本有好几种,方平先生的译本我最喜欢。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:天下有贼!
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有